Ocena:
Recenzje podkreślają, że książka jest wyjątkowym źródłem informacji dla osób uczących się egipskiego arabskiego, szczególnie dla tych na poziomie średnio zaawansowanym. Zawiera wysokiej jakości materiały, w tym pliki audio, odręczne transkrypcje i tłumaczenia, dzięki czemu jest cennym narzędziem do poprawy rozumienia i słownictwa. Należy jednak zauważyć, że książka może nie być odpowiednia dla absolutnie początkujących, ponieważ brakuje w niej kompleksowych wyjaśnień gramatycznych.
Zalety:Doskonała jakość i bogaty materiał, autentyczne odręczne transkrypcje, cenne zasoby audio, tłumaczenia zdanie po zdaniu, spostrzeżenia kulturowe oraz możliwość nauki zarówno pisanych, jak i potocznych form języka arabskiego.
Wady:Nie nadaje się dla początkujących ze względu na brak wyjaśnień gramatycznych; koncentruje się wyłącznie na dialekcie egipskim i nie obejmuje współczesnego standardowego języka arabskiego.
(na podstawie 11 opinii czytelników)
Egyptian Arabic Diaries: Reading and Listening Practice in Authentic Spoken Arabic
Egyptian Arabic Diaries zapewnia średnio zaawansowanym i zaawansowanym uczniom autentyczne materiały do ćwiczenia zarówno umiejętności czytania, jak i słuchania w egipskim potocznym języku arabskim (ECA). Dwadzieścia tekstów, które pojawiają się w tej książce, zostało napisanych i nagranych przez rodzimych użytkowników języka z całego Egiptu. Nazwane wpisami do pamiętnika, teksty te są w rzeczywistości krótkimi osobistymi esejami, którymi autorzy postanowili podzielić się z osobami uczącymi się ich języka.
Każdy wpis do dziennika pojawia się w różnych formach, aby umożliwić naukę języka z różnych punktów widzenia.
Tekst arabski bez samogłosek zapewnia realistyczną praktykę czytania. Chociaż ECA nie ma oficjalnych zasad ortografii, istnieją konwencje pisowni, które są powszechnie akceptowane przez większość Egipcjan. Nadal jednak istnieją różnice w osobistych preferencjach, zwłaszcza jeśli chodzi o pisownię czasowników sprzężonych i słów funkcyjnych, takich jak przyimki, spójniki i zaimki. Niektórzy starają się zachować pisownię używaną w nowoczesnym standardowym języku arabskim (MSA) tak bardzo, jak to możliwe, podczas gdy inni wolą reprezentować rzeczywiste dźwięki ECA. Wiele osób ma tendencję do bycia niekonsekwentnym nawet w swojej własnej pisowni, ponieważ w zasadzie wydają dźwięki na bieżąco. Aby to wszystko było nieco bardziej uporządkowane, Lingualism przyjął spójną ortografię opartą na najpopularniejszych konwencjach pisowni.
Angielskie tłumaczenie pozostaje wierne oryginalnemu arabskiemu, zdanie po zdaniu, ułatwiając znalezienie odpowiedniego tłumaczenia. Tłumaczenie można wykorzystać do porównania podobieństw i różnic między stylem i strukturą zdań w obu językach.
Tekst pisany odręcznie jest nieocenionym dodatkiem do materiałów, pozwalającym na zapoznanie się z naturalnym arabskim pismem odręcznym. Możesz spróbować swoich sił w rozszyfrowaniu odręcznie napisanych słów, a następnie porównać je z ich wpisanymi odpowiednikami, stopniowo poprawiając swoją zdolność czytania pisma odręcznego różnych osób. Możesz także skopiować (lub prześledzić) cechy odręcznego pisma, aby uczynić swoje własne pismo bardziej naturalnym.
Tekst z samogłoskami znajduje się w lewej kolumnie sekcji dogłębnego studiowania. Dołożono wszelkich starań, aby zapewnić systematyczne i dokładne samogłoski ( tashkeel ). Należy pamiętać, że pismo arabskie pisane przez Egipcjan nie zawsze oddaje rzeczywiste dźwięki. Samogłoski mogą być skracane, pomijane, a nawet wstawiane w niektórych miejscach.
Transkrypcja fonemiczna pozwala na dokładne zbadanie rzeczywistej wymowy. Nawet jeśli preferujesz pismo arabskie, warto zapoznać się z systemem transkrypcji fonemicznej Lingualism. Korzystanie z transkrypcji fonemicznej pozwala lepiej zrozumieć wzorce dźwiękowe w ECA, a tym samym poprawić własną wymowę.
Tłumaczeniasłowo po słowie działają jak glosariusz. Możesz łatwo znaleźć dosłowne znaczenie każdego słowa bez konieczności przeszukiwania list słów. Co więcej, tłumaczenia słowo po słowie pozwalają lepiej zrozumieć gramatykę i styl języka arabskiego. Spróbuj przeczytać te angielskie zdania na głos. Będą one brzmiały dość dziwnie, ale pomoże ci to przyzwyczaić się do logiki arabskich zdań.
Notatki są oznaczone gwiazdką pod numerem kolumny i następują po sekcji z trzema kolumnami. Te notatki podkreślają interesujące punkty gramatyki i słownictwa.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)