Complete Layla and Majnun of Nizami: (Large Print & Large Format Edition)
COMPLETE LAYLA AND MAJNUN OF NIZAMI (Large Print & Large Format Edition) Translation & Introduction Paul SmithNie sposób nie docenić wpływu "Layli i Majnun" Nizamiego na świat w ciągu ostatnich 800 lat. Wielu poetów w tym okresie skopiowało lub było pod wpływem jego historii o młodych kochankach (w tym Szekspira).
Wielu wielkich mistrzów-poetów sufickich cytowało go lub podobnie jak on wykorzystało historię zdesperowanych kochanków, aby zilustrować, jak ludzka miłość może zostać przekształcona w boską miłość. Mówi się, że nikt nie namalował doskonalszego obrazu kobiet w literaturze perskiej niż Nizami. Niniejszy przekład zawiera "Powód napisania tej książki" ze wstępu i zakończenia "Modlitwa za króla i zakończenie książki", dzięki czemu jest najbardziej kompletny w języku angielskim i zachowuje prawidłową strukturę rymów tego długiego epickiego poematu masnavi, zachowując jednocześnie piękno poezji, mistyczne znaczenie i prostotę.
Zawiera długie wprowadzenie na temat jego życia oraz rozdziały poświęcone wszystkim dziełom tego wielkiego Mistrza/Poety wraz z przykładami. Wybrana bibliografia. Jest w dużym formacie 16pt.
i dużym formacie Paperback.... 8" x 10" 279 stron. Paul Smith (ur.
1945) jest poetą, autorem i tłumaczem wielu książek sufickich poetów z perskiego, arabskiego, urdu, tureckiego, pasztuńskiego i innych języków, w tym Hafeza, Sadiego, Nizamiego, Rumiego, Attara, Sana'i, Jahan Khatun, Obeyda Zakaniego, Mu'in, Amir Khusrau, Nesimi, Kabir, Anvari, Ansari, Jami, Omar Khayyam, Rudaki, Yunus Emre, Lalla Ded, Rahman Baba, Baba Latif, Iqbal, Ghalib, Huma, Nazir i inni, a także własną poezję, beletrystykę, sztuki teatralne, biografie i scenariusze. amazon.com/author/smithpa.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)