Ocena:

Recenzje tego wydania „Wojny i pokoju” wyrażają ogólne uznanie dla jakości tłumaczenia i fizycznej prezentacji. Wielu czytelników podkreśla włączenie oryginalnego francuskiego i niemieckiego tekstu, a także płynność czytania. Pojawiają się jednak krytyczne uwagi dotyczące jakości adnotacji i niespójności oprawy, a niektóre egzemplarze są uszkodzone lub źle wyprodukowane. Ogólnie rzecz biorąc, pozytywny odbiór tłumaczenia i wciągająca natura powieści są łagodzone przez obawy dotyczące fizycznej jakości niektórych wydań.
Zalety:⬤ Tłumaczenie jest uważane za najlepsze dostępne, ulepszone w stosunku do poprzednich wersji.
⬤ Zachowuje oryginalne rosyjskie nazwy i zawiera francuski i niemiecki tekst, zwiększając autentyczność i czytelność.
⬤ Czytelnicy uważają, że historia jest wciągająca, a rozwój postaci dobrze wykonany.
⬤ Wysokiej jakości oprawa w niektórych wydaniach i pomocne notatki zapewniają kontekst.
⬤ Wielu czytelników docenia dodatkową listę postaci i tłumaczenia z przypisami.
⬤ Niektóre egzemplarze dotarły uszkodzone lub słabo oprawione, z luźnymi stronami lub oznakami słabej oprawy.
⬤ W niektórych miejscach brakowało przypisów lub były one niedokładne.
⬤ Rozmiar druku jest niewielki, przez co książka jest nieporęczna.
⬤ Niektórzy czytelnicy byli rozczarowani ogólną jakością produkcji książki.
(na podstawie 75 opinii czytelników)
War and Peace
Epickie arcydzieło Tołstoja przeplata życie osób prywatnych i publicznych w czasie wojen napoleońskich i francuskiej inwazji na Rosję. Losy Rostowów i Bołkońskich, Pierre'a, Nataszy i Andrieja są ściśle związane z historią narodową, która rozgrywa się równolegle z ich życiem.
Bale i przyjęcia przeplatają się z radami wojennymi i machinacjami mężów stanu i generałów, scenami brutalnych bitew z codziennymi ludzkimi namiętnościami w dziele, którego niezwykła siła wyobraźni nigdy nie została przewyższona. Ogromna obsada postaci, zarówno wielkich, jak i małych, wydaje się działać i poruszać tak, jakby były połączone nićmi przeznaczenia, podczas gdy powieść nieustannie kwestionuje idee wolnej woli, losu i opatrzności. Jednak przedstawiony przez Tołstoja obraz relacji małżeńskich i scen domowych jest równie prawdziwy i przejmujący, jak wielkie tematy, które leżą u ich podstaw.
W tym ostatecznym i wysoko cenionym tłumaczeniu Maude, geniusz Tołstoja i siła jego prozy są na nowo dostępne dla współczesnego czytelnika. Ponadto wydanie to zawiera nowy wstęp autorstwa Amy Mandelker, poprawione i rozszerzone przypisy, listy postaci fikcyjnych i historycznych, chronologię wydarzeń historycznych, pięć map oraz esej Tołstoja "Kilka słów o Wojnie i pokoju".