Ocena:
Recenzje „Blood Wedding” pokazują wyraźny podział wśród czytelników, z których niektórzy chwalą jego poetyckie i surrealistyczne cechy, podczas gdy inni krytykują jego fabułę i język. Podczas gdy wielu docenia jej piękno i głębię, inni uważają ją za nużącą i pozbawioną treści.
Zalety:Wysoko ceniona za poetycki język, piękne tłumaczenie i klasyczny przykład realizmu magicznego. Wielu czytelników uważa ją za ekscytującą, tajemniczą i przyjemną lekturę, przyczyniającą się do poszerzenia wiedzy kulturowej.
Wady:Krytykowana za słabą fabułę, brak prawdziwego znaczenia i zaangażowania oraz nieefektywne dialogi. Niektórzy czytelnicy uważają, że jest zbyt krótka, by być pełną książką i zbyt długa, by być wierszem, co prowadzi do rozczarowania.
(na podstawie 11 opinii czytelników)
Blood Wedding: Bodas de Sangre
Krwawe wesele Federico Garc a Lorki to klasyka hiszpańskiej literatury, tragedia kobiety kochanej przez dwóch mężczyzn. Mężczyzną, którego kocha od dzieciństwa, jest gorącokrwisty Leonardo, ale jego rodzina jest znienawidzona przez jej własny lud, a on żeni się z kimś innym. W noc poślubną Leonardo odwozi ją konno, ścigany przez mężczyzn z dwóch zhańbionych rodzin. Dwaj rywale spotykają się w świetle księżyca w walce na śmierć i życie...
Lorca powiedział, że jedyną nadzieją na szczęście jest "pełne życie instynktem". Oraz: "Płonąć z pożądania i milczeć to największa kara, jaką możemy na siebie nałożyć". Blood Wedding bada tragiczną intensywność przeżywanej, instynktownej pasji. Dla Brendana Kennelly'ego oznacza to powrót do początków dramatu: "Czyste pulsujące poczucie tajemniczej natury życia, zanim nauczymy się wyjaśniać rzeczy niemal nieistniejące...". Krwawe wesele to dramat udręczonego i oszałamiającego objawienia". Lorca przejmująco uświadamia sobie potęgę pożądania. Brendan Kennelly podejmuje wyzwanie, jak przekazać to w angielskim tłumaczeniu. W języku jednocześnie wzniosłym i dokładnym, dzikim i precyzyjnym, oddaje sprawiedliwość tragicznej wizji Lorki dotyczącej natury i konsekwencji przeżywanego pożądania. Jego wersja Krwawego wesela ujawnia tajemniczą, zawiłą, namiętną i naprawdę zdumiewającą naturę arcydzieła Lorki. Wersje Eurypidesa Kobiety trojańskie i Medea oraz Sofoklesa Antygona Brendana Kennelly'ego zostały opublikowane przez Bloodaxe Books w jego trylogii dramatycznej When Then Is Now: Three Greek Tragedies (2006). Jego wersja Krwawego wesela Lorki miała premierę na Northern Stage w Newcastle i Derby jesienią 1996 roku.
Jego Antygona i Kobiety trojańskie zostały po raz pierwszy wystawione w Peacock Theatre w Dublinie, odpowiednio w 1986 i 1993 roku; Medea miała swoją premierę na Dublin Theatre Festival w 1988 roku, odbyła tournée po Anglii w 1989 roku i była transmitowana przez BBC Radio 3.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)