Ocena:
The Frolic of the Beasts autorstwa Yukio Mishimy, świeżo przetłumaczona na język angielski, spotkała się z mieszanką pochwał i krytyki. Wielu czytelników podziwia piękny język i głębię tematyczną, podczas gdy niektórzy wyrażają rozczarowanie jakością tłumaczenia i narracją książki.
Zalety:Czytelnicy chwalili znakomity styl pisania, głębię eksploracji postaci i skomplikowaną psychologiczną dynamikę trójkąta miłosnego. Tłumaczenie Andrew Clare'a zostało docenione za przejrzystość i wierność oryginalnej prozie Mishimy. Książka jest uważana za mocny dodatek do twórczości Mishimy, prezentując jego charakterystyczne tematy miłości, przemocy i refleksji egzystencjalnej.
Wady:Krytycy wskazywali na problemy z jakością tłumaczenia, twierdząc, że jest ono trudne do odczytania i czasami mylące. Niektórzy czytelnicy stwierdzili, że fabuła i rozwój postaci nie są spójne lub wciągające, co prowadzi do poczucia oderwania od historii. Niektórzy zauważyli również, że choć książka jest intrygująca, może nie być najlepszym punktem wyjścia dla początkujących czytelników twórczości Mishimy.
(na podstawie 20 opinii czytelników)
Trzymająca w napięciu historia romansu, który potwornie się nie udał, autorstwa jednego z największych japońskich pisarzy XX wieku.
Koji, młody student, zakochał się beznadziejnie w pięknej, enigmatycznej Yuko. Ta jednak jest żoną krytyka literackiego i seryjnego filantropa Ippeia. Dręczony pożądaniem i gniewem Koji posuwa się do aktu przemocy, który połączy ten dziwny, straszny trójkąt miłosny na resztę ich życia. Niezwykle wciągająca opowieść o pożądaniu, poczuciu winy i karze, The Frolic of the Beasts bada maski, które nosimy w życiu i co się dzieje, gdy się zsuną.
„Jeden z największych awangardowych japońskich pisarzy XX wieku” New Yorker.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)