Na początku 1949 roku, będąc oskarżonym o zdradę i hospitalizowanym na mocy nakazu sądowego w szpitalu St. Elizabeths w Waszyngtonie, Ezra Pound współpracował z Ruddem Flemingiem, profesorem Uniwersytetu Maryland, nad nową wersją Sofoklesa Elektry.
Decyzja Pounda, aby skupić się na tej sztuce o uwięzieniu i sprawiedliwości w tak kluczowym momencie w jego własnym życiu i sztuce, rzuca zarówno sztukę, jak i poetę w ostrą i ironiczną ulgę. Ponownie odkryte i ostatecznie wyprodukowane z wielkim uznaniem w 1987 roku przez nowojorską Classic Stage Company, tłumaczenie Elektry Pounda/Fleminga jest teraz dostępne w edycji aktorskiej przygotowanej przez dyrektora artystycznego CSC Repertory. Carey Perloff mówi o tłumaczeniu: „Jest energiczny, nieco skandaliczny i bardzo amerykański....
Jest bardzo cyzelowany, bardzo oszczędny, nie płynie ani nie jest liryczny. To coś w rodzaju „kowboja”.
Ale linijka po linijce jest to Sofokles”. Pani Perloff podaje również sugestie dotyczące inscenizacji i obsady, które będą nieocenione dla innych producentów i reżyserów.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)