Ocena:

Recenzje użytkowników „Anny Kareniny” chwalą głębię i złożoność dzieła Tołstoja, podkreślając jego eksplorację relacji międzyludzkich i norm społecznych w carskiej Rosji. Rozwój postaci, szczególnie poprzez podwójne wątki Anny-Wrońskiego i Levina-Kitty, rezonuje z czytelnikami. Niektórzy krytycy koncentrują się jednak na jakości tłumaczenia i kwestiach związanych z produkcją książki, podkreślając, że niektóre tłumaczenia nie spełniły oczekiwań, a fizyczne kopie miały wady.
Zalety:⬤ Bogata narracja z głębokimi filozoficznymi i emocjonalnymi tematami.
⬤ Doskonałe tłumaczenia, szczególnie autorstwa Rosamund Bartlett, zwiększające czytelność i zaangażowanie.
⬤ Silny rozwój postaci, szczególnie w życiu Anny i Levina.
⬤ Piękne obrazy rosyjskiego społeczeństwa i życia.
⬤ Epicki zakres obejmujący różne aspekty życia w XIX wieku, co czyni ją znaczącym dziełem literackim.
⬤ Niektórzy czytelnicy uznali, że niektóre tłumaczenia nie mają odpowiedniego wpływu lub jakości.
⬤ Zgłaszane problemy z fizyczną jakością książki, w tym uszkodzone egzemplarze i problemy z oprawą.
⬤ Niektórzy czytelnicy uważali, że narracja jest powolna lub wypełniona niepotrzebnymi szczegółami.
⬤ Kilku czytelników wyraziło rozczarowanie, stwierdzając, że książka nie spełniła ich oczekiwań w porównaniu z „Wojną i pokojem”.
(na podstawie 112 opinii czytelników)
"Miłość... znaczy dla mnie zbyt wiele, o wiele więcej, niż jesteś w stanie zrozumieć".
Anna Karenina jest piękną i inteligentną kobietą, której namiętna miłość do przystojnego oficera odsuwa na bok wszystkie inne więzi - z jej małżeństwem oraz z siecią relacji i wartości moralnych, które wiążą otaczające ją społeczeństwo. Jej romans z Wrońskim rozgrywa się równolegle z rozwijającym się romansem Kitty i Lewina, a w postaci Lewina, ściśle opartej na samym Tołstoju, poszukiwanie szczęścia nabiera głębszego filozoficznego znaczenia.
Jedna z najwspanialszych powieści, jakie kiedykolwiek napisano, Anna Karenina łączy w sobie przenikliwą psychologię z encyklopedycznym obrazem rosyjskiego życia w latach siedemdziesiątych XIX wieku. Od wyższych sfer Petersburga po klepisko w posiadłości Levina, zawiły labirynt powiązań powieści jest głęboko wciągający. Nowe tłumaczenie Rosamund Bartlett oddaje precyzję znaczenia i emocjonalną dokładność Tołstoja w angielskiej wersji, która jest żywa, zniuansowana i fascynująca.
O SERII: Od ponad 100 lat Oxford World's Classics udostępnia najszerszy zakres literatury z całego świata. Każdy przystępny cenowo tom odzwierciedla zaangażowanie Oxfordu w naukę, zapewniając najdokładniejszy tekst oraz bogactwo innych cennych funkcji, w tym eksperckie wprowadzenia wiodących autorytetów, pomocne notatki wyjaśniające tekst, aktualne bibliografie do dalszych badań i wiele więcej.