Ocena:
Książka „Spanglish” autorstwa Ilana Stavansa to przydatne badanie języka hybrydowego, który wyłania się z kontaktu hiszpańskiego i angielskiego w Stanach Zjednoczonych. Podczas gdy wielu użytkowników uważa ją za pouczającą i cenną w nauczaniu i zrozumieniu Spanglish, inni krytykują ją za zbytnie skupienie się na formacie słownika i usprawiedliwianie tego, co postrzegają jako lenistwo językowe.
Zalety:Wiele recenzji chwali książkę jako doskonałe źródło informacji dla nauczycieli i uczniów, szczególnie w zrozumieniu dynamiki języka hiszpańskiego. Zwraca się uwagę na wciągające wprowadzenie i leksykon słów w języku hiszpańskim, co czyni go dobrym punktem odniesienia. Książka jest doceniana za oferowanie prowokacyjnych spostrzeżeń na temat ewolucji języka i kulturowego znaczenia Spanglish.
Wady:Kilku użytkowników wyraziło rozczarowanie strukturą książki, podkreślając, że większość z nich czyta się jak słownik, a nie kompleksowe badanie języka hiszpańskiego. Krytycy twierdzą, że książka promuje brak wysiłku w nauce poprawnego angielskiego i hiszpańskiego, i uważają, że usprawiedliwia niewłaściwe mieszanie języków. Pojawiają się również skargi dotyczące postrzeganego braku poważnej analizy językowej i tendencji do obrony Spanglish jako ważnego, co niektórzy czytelnicy uznali za nieprzekonujące.
(na podstawie 28 opinii czytelników)
Spanglish: The Making of a New American Language
Wraz z opublikowaniem danych ze spisu powszechnego w 2000 roku, Ameryka Latynoska została uznana za przyszłą siłę napędową amerykańskiej kultury. Pojawienie się języka hiszpańskiego jako formy komunikacji jest jednym z bardziej wpływowych wyznaczników Ameryki latynoskiej.
Język hiszpański, obecny na tym kontynencie od XV wieku, kiedy iberyjscy odkrywcy starali się skolonizować terytoria dzisiejszej Florydy, Nowego Meksyku, Teksasu i Kalifornii, stał się wszechobecny w ciągu ostatnich kilku dekad. Jest on nieoficjalnym drugim językiem w kraju i jest bardzo widoczny w kilku 24-godzinnych sieciach telewizyjnych i ponad 200 stacjach radiowych w całym kraju.
Hiszpański na północ od Rio Grande nie rozprzestrzenił się jednak w swojej czystej iberyjskiej formie. Wręcz przeciwnie, znakiem rozpoznawczym „latynoskiej gorączki”, która ogarnęła Stany Zjednoczone od połowy lat 80-tych XX wieku, jest zadziwiający kreatywny językowy amalgamat języków używanych przez ludzi pochodzenia latynoskiego, nie tylko w dużych miastach, ale także na obszarach wiejskich - ani hiszpański, ani angielski, ale hybryda, znana tylko jako Spanglish.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)