Ocena:
Recenzje tłumaczenia Briana Vinero „Ostatniej nocy Don Juana” Rostanda w dużej mierze chwalą jego umiejętne podejście, podkreślając jego zdolność do zachowania rytmu i rymu oryginału, zapewniając jednocześnie świeże spojrzenie na sztukę. Czytelnicy doceniają głębię i treść dodaną przez to poetyckie tłumaczenie, które sprawia, że praca jest bardziej wpływowa i przyjemniejsza w porównaniu z poprzednimi wersjami prozy. Sama sztuka jest znana z nieoczekiwanego zwrotu akcji, obracając tradycyjne narracje na głowie, szczególnie w odniesieniu do jej głównego bohatera.
Zalety:Tłumaczenie Vinero doskonale oddaje rytm i rymy oryginału, zapewniając wciągające wrażenia z lektury. Poetycki styl wzmacnia treść sztuki, czyniąc ją bardziej wierną intencjom Rostanda. Tłumaczenie zawiera dowcipne elementy i odniesienia historyczne, atrakcyjne dla miłośników klasycznej literatury i poezji. Sama sztuka oferuje zaskakujące i prowokujące do myślenia zakończenie.
Wady:Niektórzy czytelnicy mogą początkowo obawiać się, że temat sztuki koncentruje się na mizoginii ze względu na skupienie się na Don Juanie, choć obawy te są rozwiązywane przez zakończenie sztuki. Ponadto osoby niezaznajomione z oryginałem mogą nie w pełni docenić niuanse tłumaczenia.
(na podstawie 4 opinii czytelników)
The Last Night of Don Juan
Seksualne podboje Don Juana zyskały mu złą sławę w całej Europie.
Kiedy sam diabeł zaczyna ciągnąć go do piekła, Don Juan dobija targu: W zamian za kolejne dziesięć lat życia, zobowiąże się do samodzielnego wykonywania mrocznej pracy Diabła, sypiając z tak wieloma kobietami, jak to tylko możliwe i zostawiając je spragnione i zdruzgotane. Dekadę później Diabeł dogania Don Juana w Wenecji.
Poprzez oszałamiający melanż lalkarstwa, zagadek i tajemniczych kobiet odzianych w maski i peleryny, Diabeł pokazuje Don Juanowi, że choć wierzył, że jest mistrzem w romantycznych i seksualnych grach, w rzeczywistości był tylko zabawką. To tłumaczenie jednego z ostatnich dzieł Rostanda jest, podobnie jak francuski oryginał, napisane w całości rymowanymi dwuwierszami.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)