Ocena:
Recenzje chwalą zaktualizowane tłumaczenie powieści Colette „Cheri” i „Koniec Cheri”, podkreślając ich tematykę miłości, starzenia się i ulotnej natury życia. Czytelnicy doceniają nowe tłumaczenie za jego przejrzystość i zdolność do przekazania oryginalnej istoty tekstu lepiej niż poprzednie wersje. Powieści są uznawane za arcydzieła, które zagłębiają się w złożone relacje na tle wydarzeń historycznych, takich jak I wojna światowa.
Zalety:⬤ Nowe tłumaczenie autorstwa Rachel Careau jest chwalone za przystępność i uchwycenie oryginalnej francuskiej esencji pisarstwa Colette.
⬤ Powieści są uważane za arcydzieła, zgłębiające głębokie tematy, takie jak miłość, starzenie się oraz przemijająca natura piękna i życia.
⬤ Recenzenci doceniają połączenie „Cheri” i „Końca Cheri” w jednym tomie.
⬤ Twórczość Colette jest opisywana jako nawiedzająco piękna, z głębokim emocjonalnym rezonansem.
⬤ Niektórzy czytelnicy mogą uznać, że tematy starzenia się i melancholii utraconej miłości wywołują smutne uczucia, co może wpłynąć na ich doświadczenie.
⬤ Skupienie narracji na nieuchronnym upadku i efemerycznej naturze życia może nie spodobać się wszystkim czytelnikom.
(na podstawie 5 opinii czytelników)
Chri and the End of Chri
Wybór redakcji New York Times Book Review
Znakomite nowe tłumaczenie tragikomicznego arcydzieła Colette, pary powieści badających związek między starzejącą się kurtyzaną a znacznie młodszym mężczyzną.
Chéri i jej kontynuacja, The End of Chéri, wyznaczają najlepsze osiągnięcia Colette w ich błyskotliwych, subtelnych i szczerych badaniach miłości i władzy. Rozgrywająca się w paryskim demimonde w ostatnich dniach Belle Époque, Chéri opowiada historię Léi, kurtyzany u schyłku udanej kariery i jej kochanka, pięknego, ale emocjonalnie nieprzejrzystego Chéri. Chéri wkrótce zawrze zaaranżowane małżeństwo, kończąc ich sześcioletni romans, który - jak każde z nich zda sobie sprawę zbyt późno - był jedyną prawdziwą miłością ich życia.
Akcja „The End of Chéri” rozgrywa się po zakończeniu I wojny światowej. Chéri, obecnie odznaczony żołnierz, powrócił z okopów do odmienionego świata. Emocjonalnie odseparowany od swojej niezależnej i niewiernej żony, psychicznie zraniony Chéri rozpoczyna nieuchronny upadek - który prowadzi go z powrotem do oszałamiającego spotkania z Léą.
Jak ujęła to uznana pisarka i tłumaczka Lydia Davis w pouczającej przedmowie, „genialnie pomysłowe, nowe tłumaczenie” Rachel Careau ukazuje Chéri i The End of Chéri jako „najdziwniejszą z historii miłosnych”. „Colette umiejętnie portretuje zmieniające się życie wewnętrzne i pragnienia swoich bohaterów pośród jasnego przedstawienia dynamiki władzy międzyludzkiej. Szczupłe, uważne tłumaczenie Careau przywraca tym klasycznym powieściom ich napięty, niezwykle nowoczesny styl - esencję geniuszu Colette.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)