Ocena:

Recenzje podkreślają mocne strony pełnego tłumaczenia Hafiza autorstwa Petera Avery'ego, podkreślając jego dokładność, styl prozy i kompleksowy charakter zbioru. Niektórzy recenzenci wyrażają jednak obawy dotyczące formatu prozy, braku struktury poetyckiej i porównują ją niekorzystnie do poprzednich tłumaczeń.
Zalety:⬤ Wszechstronny zbiór dzieł Hafiza.
⬤ Dokładne tłumaczenia, które pozostają wierne oryginalnemu znaczeniu.
⬤ Pomocne notatki zapewniające kontekst historyczny.
⬤ Dobrze zorganizowane przypisy, które podążają za wierszami.
⬤ Estetyczna prezentacja książki.
⬤ Tłumaczenia wykonane są prozą, której zdaniem niektórych brakuje poetyckiej jakości oryginalnych wierszy.
⬤ Niektórzy krytycy zauważają, że wcześniejsze tłumaczenia mogą mieć lepszą jakość literacką.
⬤ Pewne fizyczne problemy z książką, takie jak cienkie strony.
⬤ suficki komentarz do tłumaczenia może zmienić niektóre oryginalne znaczenia.
(na podstawie 9 opinii czytelników)
The Collected Lyrics of Hafiz of Shiraz
H? fiz jest honorowany jako największy poeta liryczny Iranu, a D? v? n-i H? fiz, jego zebrana poezja, jest bez wątpienia jednym z największych osiągnięć literackich na świecie.
Przetłumaczone tutaj z wydania Parv? z N? t? l Kh? nlar?, 486 wierszy zostało oddanych tak dosłownie, jak to tylko możliwe, starając się jednocześnie przekazać czytelnikowi, który nie zna perskiego, pewien sens oryginalnej poezji. Ghazale są wprowadzane i prezentowane z obszernymi przypisami przez jednego z najwybitniejszych współczesnych badaczy literatury perskiej.