Ocena:

Recenzje książki „The Subject Tonight is Love: 60 Wild and Sweet Poems of Hafiz” podkreślają głębokie uznanie dla zbioru wierszy, szczególnie chwaląc tłumaczenia Daniela Ladinsky'ego. Czytelnicy uważają wiersze za radosne, podnoszące na duchu i istotne, rezonujące z tematami miłości i duchowości. Książka jest uznawana za doskonały prezent i wprowadzenie do twórczości Hafiza. Jednak kilku recenzentów krytykuje jakość druku, wspominając o niskiej jakości materiałach i problemach ze spójnością publikacji w różnych egzemplarzach.
Zalety:⬤ Piękne i radosne tłumaczenia Daniela Ladinsky'ego.
⬤ Ponadczasowe tematy miłości, duchowości i radości.
⬤ Wiersze są łatwe do zrozumienia i rezonują emocjonalnie.
⬤ Wspaniała opcja na prezent i wprowadzenie do twórczości Hafiza.
⬤ Wielu czytelników uważa ją za podnoszącą na duchu i inspirującą.
⬤ Słaba jakość druku w niektórych egzemplarzach, opisywana jako tani papier gazetowy.
⬤ Różna jakość fizyczna w porównaniu do poprzednich wydań.
⬤ Niektórzy literaturoznawcy krytykują tłumaczenia Ladinsky'ego, sugerując, że brakuje im naukowego rygoru.
(na podstawie 121 opinii czytelników)
The Subject Tonight Is Love: 60 Wild and Sweet Poems of Hafiz
Od znanego tłumacza The Gift, bogatej kolekcji, która przybliża wielkiego sufickiego poetę Hafiza zachodnim czytelnikom.
Być może bardziej niż jakikolwiek inny perski poeta, to Hafiz najpełniej uzyskuje dostęp do mistycznych, uzdrawiających wymiarów wiersza. Uznany poeta Daniel Ladinsky uczynił pracą swojego życia tworzenie nowoczesnych, inspirujących tłumaczeń najgłębszej duchowej poezji świata. Dzięki tłumaczeniom Ladinsky'ego głos Hafiza ożywa na przestrzeni wieków, śpiewając jego ponadczasowe przesłanie miłości.
Dzięki tej oszałamiającej kolekcji Ladinsky po raz kolejny odniósł wspaniały sukces w tłumaczeniu esencji jednego z największych poetyckich i duchowych głosów islamu.
Ladinsky jest mistrzem, który zostanie zapamiętany za to, że w końcu ożywił Hafiza na Zachodzie." --Alexandra Marks, The Christian Science Monitor.