Ocena:
W recenzjach podkreślono, że tłumaczenie „Wyznań” Augustyna autorstwa Petera Constantine'a jest chwalone za jasność i czytelność, dzięki czemu jest dostępne dla studentów i ogółu czytelników. Istnieją jednak poważne skargi dotyczące jakości fizycznej dostawy i produkcji książki.
Zalety:Tłumaczenie jest żywe i niezwykle czytelne, dzięki czemu proza Augustyna jest dostępna dla studentów. Rozmiar czcionki jest również uważany za łatwy do odczytania, a nowoczesne tłumaczenie jest doceniane.
Wady:Istnieją pewne problemy z fizyczną dostawą, w tym smugi i odciski palców na okładce, a także słaba jakość kurtki i oprawy książki. Niektórzy recenzenci są rozczarowani wersją audiobook, powołując się na przerwy i monotonną narrację.
(na podstawie 7 opinii czytelników)
Confessions: A New Translation
Żaden współczesny, dobrze zorientowany miłośnik literatury nie może nazwać swojej edukacji kompletną bez przeczytania Wyznań Augustyna.
Jedno z najbardziej oryginalnych dzieł literatury światowej, jest pierwszą autobiografią, jaką kiedykolwiek napisano, wpływając na pisarzy od Montaigne'a do Rousseau, Virginii Woolf do Gertrudy Stein - a ostatnio informując prowokacyjną tezę Stephena Greenblatta o jednej z naszych fundamentalnych mitologii w The Rise and Fall of Adam and Eve. To tutaj dowiadujemy się, jak jeden z największych świętych w chrześcijaństwie przezwyciężył dziką i lekkomyślną przeszłość, wraz z hałaśliwą grupą przyjaciół, nadmiernie troskliwą matką i romansem, który zaowocował „bękartem”.
Jednak angielscy tłumacze przez długi czas podkreślali kościelne zalety arcydzieła Augustyna, często kosztem jego pasji i literackiego wigoru. Przywracając liryzm oryginalnego języka Augustyna, Peter Constantine oferuje mistrzowską i elegancką interpretację Wyznań w tym, co będzie klasykiem przez dziesięciolecia.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)