Ocena:
Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 2 głosach.
Von der Freiheit eines Christenmenschen - On the Freedom of a Christian
Von der Freiheit eines Christenmenschen ("O wolności chrześcijanina"), opublikowane w listopadzie 1520 r. w języku niemieckim, a wkrótce potem po łacinie, było europejskim bestsellerem XVI wieku. Jest to odważne stwierdzenie reformacyjnej teologii Marcina Lutra, w którym z pasją argumentuje on za prymatem wiary. Dzieło to zbudowane jest wokół uderzającego stwierdzenia, że chrześcijanie są zarówno wolni, jak i związani - wolni dzięki łasce Bożej i związani z bliźnimi. Zostało ono napisane w krytycznym momencie w historii reformacji, na krótko przed ekskomunikowaniem Lutra w 1521 roku. Traktat o wolności, który Lyndal Roper opisuje jako najpiękniejsze pismo tamtych czasów, urzekł niemiecką publiczność swoim mistycznym językiem, mówiącym o Chrystusie poślubiającym ludzką duszę, mimo że jest ona "biedną małą dziwką", oraz o radości z bycia chrześcijańskim "mensch" (niemieckie słowo oznaczające istotę ludzką, termin neutralny płciowo zamiast zwykłego słowa "mężczyzna"), a nie o grzechu i karze. Jest napisany w niezwykle świeżym i przystępnym stylu, z adresami do czytelnika, wymyślonymi dialogami i częstymi potocznymi akcentami. Luter wykorzystuje również kontrast między wolnością i niewolą chrześcijanina, aby ustanowić pozorne paradoksy, które są następnie uderzająco rozwiązywane.
W pięćsetną rocznicę pierwszej publikacji, niniejszy tom przyjmuje nowe podejście oparte na współpracy, które wykorzystuje metody cyfrowe do łączenia badań historycznych książek, edycji cyfrowej i analizy językowej. Wydanie opiera się na czterech egzemplarzach dzieła, trzech w języku niemieckim i jednym w języku łacińskim, przechowywanych w Oksfordzie w Taylor Institution Library. Pierwsze wydanie, Taylor Institution Library Arch. 8 G. 1520(25), wydrukowane przez Rhau-Gruneberg w Wittenberdze, stanowi podstawę niniejszego tomu, który po raz pierwszy zawiera angielskie tłumaczenie niemieckiej, a nie łacińskiej wersji broszury. Tekst i tłumaczenie są opatrzone obszernymi przypisami wyjaśniającymi, a związek między wersją niemiecką i łacińską jest badany w rozdziale Howarda Jonesa, który przedstawia nowe, lingwistyczne argumenty, że wersja niemiecka została napisana jako pierwsza. Inne rozdziały obejmują: wprowadzenie do historycznego i filozoficznego tła tekstu autorstwa Dennisa i Hannah Clemensów, w tłumaczeniu Florence Butterfield i Raluca Vasiu.
Historia czterech egzemplarzy znajdujących się w bibliotece Taylor Institution autorstwa Maximiliana Kr mpelmanna.
Oraz przewodnik, jak czytać pamflety reformacyjne z faksymile autorstwa Henrike L hnemann.
Wydanie jest wspólnym wysiłkiem, który wyrósł z zajęć z historii książki na Uniwersytecie Oksfordzkim, które odbywają się w Taylor Institution Library oraz interdyscyplinarnego projektu reformacyjnego podjętego wspólnie przez naukowców i studentów z wydziałów języków nowożytnych i historii.
Tłumaczenie zostało wykonane przez Annę Linton i Sharon Baker w porozumieniu z Henrike L hnemann i Howardem Jonesem oraz z przypisami językowymi Ariego Warringtona. Pełny tekst jest również dostępny jako podcast, czytany przez Howarda Jonesa, Julię Robertshaw, Eleanor Voak, Samuela Schulenburga, Emmę Huber, Hannah Clemens, Dennisa Clemensa, Ralucę Vasiu, Julię Bouquet, Lenę Vosding, Marlene Schilling, Thomasa Hendersona, Kate Shore, Maximiliana Kr mpelmanna, Kiarę Hart, Carolin Gluchowski, Josephine Bewerunge, Caroline Lehnert, Anna Linton, Molly Ford, Susanne Herrmann-Sinai, Reinier van Straten, Ruth G rnandt, Elijah Ferrante, Mai-Britt Wiech-mann, Linus Ubl, Luise Morawetz, Ari Warrington, Konstantin Winters, Timothy Powell i Alexandra Burgar. Dalszą pomoc zaoferowali Samuel Heywood, Anhad Arora, Thomas Kaufmann, Ulrich Bubenheimer, John Flood, Martin Jones, Martin Ke ler, Ralf Plate, Jonathan Reinert, Volker Leppin, Reinhold Rieger i William Thurlwell.
Więcej informacji na stronie https: //editions. mml. ox. ac. uk/editions/freiheit-1520.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)