Ocena:
Książka zapewnia głębokie i złożone spojrzenie na bajki, w szczególności „Piękną i Bestię”, obejmujące zarówno oryginalne, jak i powtórzone wersje. Chociaż oferuje doskonałe spostrzeżenia i jest przyjemna dla dorosłych, zawiera dojrzałe tematy, które mogą nie być odpowiednie dla małych dzieci.
Zalety:Łatwy w czytaniu, świetny stan, pouczające tło o autorach i historiach, urocze retellingi, wnikliwe dla badaczy baśni, doskonałe wprowadzenie do znaczenia literackiego, wiele wersji klasycznych opowieści.
Wady:Nieodpowiednie treści dla małych dzieci, z mrocznymi tematami, takimi jak morderstwo i przemoc; niektórzy czytelnicy uważają, że etui na telefony nie pasują tak dobrze ze względu na projekt.
(na podstawie 9 opinii czytelników)
Beauties, Beasts and Enchantments: Classic French Fairy Tales
PIĘKNO, BESTIE I CZAR: KLASYCZNE FRANCUSKIE BAŚNIE.
Nowa kolekcja 36 francuskich bajek przetłumaczonych przez znanego pisarza i autorytet w dziedzinie bajek, Jacka Zipesa. Kopciuszek, Piękna i Bestia, Śpiąca Królewna i Czerwony Kapturek to tylko niektóre z klasycznych bajek w tej niesamowitej książce.
Zawiera ilustracje z kolekcji bajek.
"Wspaniała... soczysta gama siedemnasto- i osiemnastowiecznych "salonowych" baśni".
- The New York Times Book Review.
"Te opowieści są pełne przygód, ekscytujące w sposób, w jaki bajki powinny być... Tłumaczenie z francuskiego jest nowoczesne, szczęśliwie wolne od archaicznego i hiperbolicznego języka... świetny i wyrafinowany zbiór".
- New York Tribune.
"Przyjemna lektura... wyjątkowa kolekcja francuskiego folkloru regionalnego".
- Library Journal.
"Urocze historie, którym towarzyszą atrakcyjne rysunki piórkiem i tuszem".
- Chattanooga Times.
"Doskonała kolekcja".
- Booklist.
JACK ZIPES jest emerytowanym profesorem literatury niemieckiej i porównawczej na Uniwersytecie w Minnesocie. Oprócz pracy naukowej jest aktywnym gawędziarzem w szkołach publicznych i współpracował z teatrami dziecięcymi w Europie i Stanach Zjednoczonych.
Do najważniejszych publikacji Jacka Zipesa należą Breaking the Magic Spell: Radical Theories of Folk and Fairy Tales (1979), Fairy Tales and the Art of Subversion (1983, wyd. poprawione 2006), Don't Bet On the Prince: Contemporary Feminist Fairy Tales in North America and England (1986), The Brothers Grimm: From Enchanted Forests to the Modern World (1988), Sticks and Stones: The Troublesome Success of Children's Literature from Slovenly Peter to Harry Potter (2000), Speaking Out: Storytelling and Creative Drama For Children (2004), Hans Christian Andersen: The Misunderstood Storyteller (2005) oraz Why Fairy Tales Stick: The Evolution and Relevance of a Genre (2006).
Jack Zipes przetłumaczył również The Complete Fairy Tales of the Brothers Grimm (1987) i zredagował The Oxford Companion to Fairy Tales (2000) oraz The Great Fairy Tale Tradition (2001). Ostatnio przetłumaczył i zredagował The Folk and Fairy Tales of Giuseppe Pitre (2008) oraz Lucky Hans and Other Merz Fairy Tales (2008) Kurta Schwittersa.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)