Piąta pora roku - wiersze na nowo tworzące świat

Ocena:   (5,0 na 5)

Piąta pora roku - wiersze na nowo tworzące świat (D. Gill Robin)

Opinie czytelników

Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 2 głosach.

Oryginalny tytuł:

The Fifth Season -- Poems to Re-Create the World

Zawartość książki:

W tej książce, pierwszej z serii, Robin D. Gill, autor wysoko ocenianych Rise, Ye Sea Slugs i Cherry Blossom Epiphany, największych antologii poezji o jednym temacie, jakie kiedykolwiek opublikowano, bada tradycyjny japoński Nowy Rok poprzez 2000 przetłumaczonych haiku (głównie 17-20c).

"Nowy Rok", napisał kiedyś R. H. Blyth, "jest porą roku samą w sobie".

Nigdzie nie było to tak oczywiste, jak w świecie haiku, gdzie saijiki, duże zbiory ku ilustrujące setki, jeśli nie tysiące krótko wyjaśnionych tematów sezonowych, zazwyczaj składały się z pięciu tomów, po jednym na każdą porę roku.

Jednak wielki nestor haiku poświęcił tej piątej porze roku, uważanej za pierwszą, gdy nadeszła na czele wiosny, a nie w środku zimy, tylko jedną dziesiątą stron, które poświęcił każdej z pozostałych czterech pór roku (20 vs. 200).

Czy Blyth, entuzjasta zen, nie był zachwycony rytuałem? A może nie chciał tłumaczyć Nowego Roku z jego wieloma kulturowymi idiosynkrazjami (najbardziej powszechnymi w Sinosferze, ale nie na Zachodzie), ponieważ nie chciał wyjaśniać haiku? Trudno powiedzieć, ale dzięki tym wierszom o ponownym stworzeniu świata Robin D. Gill, znany jako "keigu" (szanuj głupotę lub szanuj głupca), wkracza tam, gdzie nawet Blyth bał się stąpać, aby nadać temu nadprzyrodzonemu lub kosmologicznemu sezonowi - łączącemu aspekty przesilenia, Bożego Narodzenia, Nowego Roku, Wielkanocy, 4 lipca i Dawno, dawno temu w bajkach - uwagę, na jaką zasługuje. Z G.

K. Słowa Chestertona, przywołujące na myśl dawnych poetów haiku, autor-wydawca pozostawia dalszemu opisowi treści swoich czytelników-recenzentów. "Człowiek stojący we własnym ogrodzie kuchennym z bajkową krainą otwierającą się przy bramie, to człowiek z wielkimi ideami.

Jego umysł tworzy dystans; samochód głupio go niszczy." (G. K.

Chesterton: Heretycy 1905)

Dodatkowe informacje o książce:

ISBN:9780974261898
Autor:
Wydawca:
Język:angielski
Oprawa:Miękka oprawa

Zakup:

Obecnie dostępne, na stanie.

Inne książki autora:

Kyoka, japoński komiks: Szalony czytelnik w tłumaczeniu - Kyoka, Japan's Comic Verse: A Mad in...
Nawet czytelnicy bez szczególnego zainteresowania...
Kyoka, japoński komiks: Szalony czytelnik w tłumaczeniu - Kyoka, Japan's Comic Verse: A Mad in Translation Reader
Powstańcie, ślimaki morskie! - Rise, Ye Sea Slugs!
Rise, Ye Sea Slugs! to książka o wielu twarzach.Po pierwsze, jest to książka przetłumaczonych haiku i zawiera ponad 900...
Powstańcie, ślimaki morskie! - Rise, Ye Sea Slugs!
Piąta pora roku - wiersze na nowo tworzące świat - The Fifth Season -- Poems to Re-Create the...
W tej książce, pierwszej z serii, Robin D. Gill,...
Piąta pora roku - wiersze na nowo tworzące świat - The Fifth Season -- Poems to Re-Create the World
Fly-ku!
Jedna z serii książek z przetłumaczonymi haiku (z japońskiego) na pojedyncze tematy autorstwa Robina D. Gilla. Fly-ku przedstawia setki haiku o muchach, lepach na muchy i papierze na...
Fly-ku!
Kot, który myślał za dużo - esej o zwierzęcości - The Cat Who Thought Too Much - An Essay Into...
Wyobraź sobie kota, który opanował więcej sztuczek...
Kot, który myślał za dużo - esej o zwierzęcości - The Cat Who Thought Too Much - An Essay Into Felinity
Orientalizm i okcydentalizm: czy błędne tłumaczenie kultury jest nieuniknione? - Orientalism and...
1. Tożsamość - zbiorowa -- Japonia 2. Orientalizm...
Orientalizm i okcydentalizm: czy błędne tłumaczenie kultury jest nieuniknione? - Orientalism and Occidentalism: Is the Mistranslation of Culture Inevitable?
Objawienie kwiatu wiśni - poezja i filozofia kwitnącego drzewa - Cherry Blossom Epiphany -- The...
Cherry Blossom Epiphany - poezja i filozofia...
Objawienie kwiatu wiśni - poezja i filozofia kwitnącego drzewa - Cherry Blossom Epiphany -- The Poetry and Philosophy of a Flowering Tree
Kobieta bez dziury - i inne ryzykowne tematy ze starych japońskich wierszy - The Woman Without a...
17-sylabowe japońskie wiersze o ludzkich...
Kobieta bez dziury - i inne ryzykowne tematy ze starych japońskich wierszy - The Woman Without a Hole - & Other Risky Themes from Old Japanese Poems

Prace autora wydały następujące wydawnictwa: