Ocena:

Książka zawiera tłumaczenie poezji Kabira autorstwa Roberta Bly'a, ukazujące piękno, humor i głębię poety. Wielu czytelników docenia zdolność Bly'a do uchwycenia istoty twórczości Kabira, czyniąc ją przystępną i prowokującą do myślenia dla współczesnych odbiorców. Zbiór polecany jest osobom zainteresowanym filozofią Wschodu, duchowością i poezją. Niektórzy krytycy uważają jednak, że tłumaczenie Bly'a nie dorównuje jakości pracy Rabindranatha Tagore i że czasami bardziej skłania się ku adaptacji niż czystemu tłumaczeniu.
Zalety:⬤ Doskonałe tłumaczenie Roberta Bly'a
⬤ oddaje humor, piękno i tajemnicę Kabira
⬤ prowokuje do myślenia i jest przepełnione filozofią
⬤ przyjemne zarówno dla miłośników poezji, jak i tych, którzy dopiero poznają Kabira
⬤ piękna prezentacja i jakość książki
⬤ inspirująca i znacząca zawartość tematyczna
⬤ przemawia do fanów Rumiego i Hafeza.
⬤ Niektórzy czytelnicy uważają, że tłumaczenia nie są tak dobre, jak te autorstwa Tagore
⬤ krytyka, że praca Bly'a reprezentuje raczej przepisanie niż proste tłumaczenie
⬤ może nie rezonować z czytelnikami niezaznajomionymi z filozofią Wschodu.
(na podstawie 38 opinii czytelników)
Kabir: Ecstatic Poems
Pierwotnie opublikowany w 1976 roku, z ponad 75 000 egzemplarzy w druku, ten zbiór wierszy piętnastowiecznego ekstatycznego poety Kabira jest pełen zabawy i pełen przemyśleń.
Profesor religii na Uniwersytecie Columbia, John Stratton Hawley, zamieścił wstęp, w którym podkreśla ogromne znaczenie Kabira dla współczesnego czytelnika i chwali intuicyjne tłumaczenia Bly. Sprawiając, że każdy czytelnik na nowo rozważa swoje religijne myślenie, wiersze Kabira wydają się dziś tak samo aktualne, jak wtedy, gdy zostały po raz pierwszy napisane.