Ocena:
Recenzje podkreślają, że książka jest doskonałym i wiernym tłumaczeniem Arabian Nights, w szczególności oryginalnej wersji Sir Richarda F. Burtona z 1800 roku. Czytelnicy doceniają szczegółowe przypisy, przedmowę i indeksy, które zwiększają zrozumienie czasu i kultury opowieści. Jednak niektórzy uważają, że adnotacje rozpraszają uwagę i zauważają, że słownictwo jest dość złożone, co może nie być odpowiednie dla wszystkich czytelników.
Zalety:Szczegółowe i staranne tłumaczenie, pouczające przypisy i indeksy, wierne oryginalnemu tekstowi, wzbogacające zrozumienie kultury Bliskiego Wschodu, odpowiednie dla czytelników szukających wersji dla dorosłych.
Wady:Złożone słownictwo może stanowić wyzwanie dla niektórych czytelników, przypisy mogą rozpraszać uwagę i nie jest to wersja przyjazna dzieciom.
(na podstawie 5 opinii czytelników)
Arabian Nights, in 16 Volumes: Vol. VI
Znany z rozkoszy, jaką czerpał z naruszania seksualnych tabu epoki wiktoriańskiej - a także z rozkoszy, jaką czerpał z wynikającego z tego szoku swoich nieśmiałych rówieśników - brytyjski poszukiwacz przygód, lingwista i autor CAPTAIN SIR RICHARD FRANCIS BURTON (1821-1890) jest być może najlepiej pamiętany ze swojego niezmienionego tłumaczenia wschodniego klasyka Tysiąc i jedna noc, bardziej znanego dziś jako Arabskie noce. Pochodzący z perskich, indyjskich i arabskich źródeł już w dziewiątym wieku naszej ery zbiór sprośnych opowieści - który Burton jako pierwszy przedstawił angielskim czytelnikom w nieocenzurowanej formie - wywarł nieoceniony wpływ na współczesną literaturę.
Stanowi on jeden z najwcześniejszych przykładów opowieści ramowej, jako że młoda Szahrazad, zagrożona egzekucją przez króla, odwleka swoją śmierć, racząc go tymi szalenie zabawnymi historiami w ciągu 1 001 nocy. Same historie zawierają wczesne przykłady humoru seksualnego, satyry i parodii, tajemnicy morderstwa, horroru, a nawet science fiction.
Opatrzona przypisami 16-tomowa kolekcja Burtona, równie niesławna, co ważna, została po raz pierwszy opublikowana w latach 1885-1888 i pozostaje zabawnie niegrzeczną lekturą. Tom VI zawiera: - "Sindbad żeglarz i Sindbad lądownik" - "Miasto z mosiądzu" - "Rzemiosło i złośliwość kobiety" - "Podstęp rozpustnika wobec czystej żony" - "Dama i jej dwaj kochankowie" - "Kobieta, która kazała mężowi przesiewać pył" "The Enchanted Spring" - "The Wife's Device to Cheat her Husband" - "The Goldsmith and the Cashmere Singing-Girl" - "The Lady and Her Five Suitors" - "The Fox and the Folk" - i wiele innych.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)