Ocena:
Książka jest tłumaczeniem sztuki Pirandella, która zgłębia złożone tematy rzeczywistości i subiektywności w formie tragikomedii. Została dobrze przyjęta ze względu na bogatą, absurdalną treść i piękny styl pisania, angażując czytelników swoją filozoficzną głębią i sprytnym założeniem. Podczas gdy wielu czytelników uznało ją za prowokującą do myślenia i zabawną, niektórzy zmagali się ze złożonością tekstu i motywami stojącymi za sztuką.
Zalety:Bogato absurdalne i angażujące emocjonalnie tłumaczenie, wyrafinowany dramat psychologiczny, zabawne badanie tematów filozoficznych, zachwycające i unikalne założenie, doceniane za humor i głębię, klasyczny status z postmodernistyczną aktualnością, atrakcyjna wizualnie oprawa i okładka.
Wady:Złożoność może utrudniać zrozumienie motywów, niektórzy czytelnicy mieli trudności ze zrozumieniem po pierwszych stronach, sporadyczne problemy z fizyczną jakością książki (np. naruszone ciało).
(na podstawie 15 opinii czytelników)
Six Characters in Search of an Author
Po raz pierwszy razem, a wiele z nich po raz pierwszy w języku angielskim, prezentujemy teksty, które stanowiły genezę "Sześciu postaci w poszukiwaniu autora", wraz z nowym tłumaczeniem samego arcydzieła teatralnego autorstwa Marthy Witt i Mary Ann Frese Witt. Chociaż najbardziej znana sztuka Pirandella jest obecnie uważana za rewolucyjne dzieło modernistyczne, nie zaczęła się jako sztuka awangardowa, ale raczej w rozważaniach stosunkowo nieznanego Sycylijczyka mieszkającego w Rzymie.
Pisma zawarte w tym tomie ukazują jego genezę. Idea postaci jako żywych istot prowadzących dialog z autorem po raz pierwszy pojawia się jako główny temat w opowiadaniu zatytułowanym "Characters", opublikowanym w 1906 roku. Pirandello nie umieścił go w żadnym ze swoich zbiorów opowiadań i nie zostało ono wcześniej przetłumaczone na język angielski.
Interakcja między postaciami domagającymi się "życia" na piśmie a autorem, który je odrzuca, zostanie rozwinięta w opowiadaniu Pirandello "Tragedia postaci" z 1911 roku. W 1925 roku Pirandello wpadł na pomysł napisania powieści o autorze, który odrzuca postacie, które przychodzą do niego błagając o umieszczenie ich w powieści, a w liście do syna z lipca 1917 roku nadaje powieści tytuł: "Sei personaggi in cerca d'autore: Romanzo da fare" ("Sześć postaci w poszukiwaniu autora: powieść do napisania").
W tym tomie Martha Witt i Mary Ann Frese Witt dostarczają wszystkich tych materiałów, aby w pełni docenić to arcydzieło. "Cudownie świeży i czytelny, spójny i płynny, wrażliwy na przepływy oryginalnego języka, a jednocześnie płynny i precyzyjny, ten nowy przekład z powodzeniem ożywia arcydzieło Pirandella. Wprowadzenie znakomicie oddaje poczucie dramatopisarza o niezachwianej przyzwoitości ludzkości i dylematach moralnych; dodanie wcześniej nieprzetłumaczonego opowiadania "Characters" oświeca sztukę.
Anglojęzyczni czytelnicy mogą teraz w pełni docenić twórczą energię dwudziestowiecznego geniusza literackiego". - Valeria Finucci, profesor italianistyki i teatrologii, Duke University.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)