Ocena:
Recenzenci książki *Notre-Dame de Paris* podkreślają jej bogatą tematykę, szczegółowe studia postaci i mocne tłumaczenie autorstwa Albana Krailsheimera. Podczas gdy wielu czytelników docenia stylistyczną głębię Hugo i przedstawiony kontekst historyczny, inni zauważają, że książka może wydawać się meandryczna i brakuje jej nowoczesnej struktury narracyjnej, co może zniechęcić niektórych współczesnych czytelników. Wielowarstwowe komentarze na temat architektury i społeczeństwa są zarówno chwalone, jak i krytykowane, przy czym niektórzy uważają je za pouczające, a inni za przesadne.
Zalety:⬤ Doskonałe tłumaczenie Albana Krailsheimera, czyniące tekst przystępnym.
⬤ Bogata głębia i szczegółowość w rozwoju postaci i kontekście historycznym.
⬤ Książka zachęca czytelników do zaangażowania się w jej tematy dotyczące architektury i społeczeństwa.
⬤ Wielu czytelników odkrywa nowe spostrzeżenia podczas ponownej lektury.
⬤ Wydanie zawiera pomocne notatki i wprowadzenie, które zwiększają zrozumienie.
⬤ Narracja może wydawać się powolna, z nadmiernymi dygresjami, które mogą frustrować współczesnych czytelników.
⬤ Niektórzy uważają, że historia nie ma wyraźnego kierunku lub bohatera, co utrudnia zaangażowanie.
⬤ Gotycki styl może wydawać się niektórym zbyt dramatyczny lub „przesadzony”.
⬤ Zakończenie jest postrzegane przez niektórych czytelników jako makabryczne i niesatysfakcjonujące.
⬤ Osoby niezaznajomione z historią Francji lub kontekstem książki mogą mieć trudności ze zrozumieniem jej odniesień.
(na podstawie 25 opinii czytelników)
W centrum klasycznej powieści Hugo znajdują się trzy niezwykłe postacie uwikłane w sieć śmiertelnej obsesji. Groteskowy garbus Quasimodo, dzwonnik z Notre-Dame, zawdzięcza życie surowemu archidiakonowi Claude'owi Frollo, który z kolei jest związany beznadziejną namiętnością z cygańską tancerką Esmeraldą.
Ona tymczasem zostaje oczarowana przez przystojnego, pustogłowego oficera, ale dzięki bezmyślnemu aktowi dobroci zdobywa bezinteresowne oddanie Quasimodo. Za centralnymi postaciami porusza się feeria malowniczych postaci, w tym podziemie żebraków i drobnych przestępców, których atak na katedrę jest jedną z najbardziej spektakularnych scen literatury romantycznej. Nowe tłumaczenie Albana Kraisheimera oferuje świeże podejście do tego monumentalnego dzieła najbardziej znanych francuskich autorów romantycznych.
O serii: Od ponad 100 lat Oxford World's Classics udostępnia najszersze spektrum literatury z całego świata. Każdy przystępny cenowo tom odzwierciedla zaangażowanie Oxfordu w badania naukowe, zapewniając najdokładniejszy tekst oraz bogactwo innych cennych funkcji, w tym eksperckie wprowadzenia wiodących autorytetów, obszerne notatki wyjaśniające tekst, aktualne bibliografie do dalszych badań i wiele więcej.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)