Ocena:
Recenzje chwalą tłumaczenia sztuk Moliera autorstwa Richarda Wilbura, zwracając uwagę na ich poetycką jakość i wierne odwzorowanie oryginałów. Podczas gdy czytelnicy doceniają treść i czytelność tłumaczeń, niektórzy wyrażają rozczarowanie fizyczną jakością oprawy introligatorskiej.
Zalety:Tłumaczenia Wilbura są chwalone za ich poetycki charakter i zdolność do zachowania istoty i humoru dzieł Moliera. Czytelnicy uważają, że sztuki są przyjemne i istotne dla współczesnego społeczeństwa, a tłumaczenia sprawiają wrażenie oryginalnych dzieł.
Wady:Głównym zauważonym minusem jest słaba jakość oprawy introligatorskiej, ponieważ recenzenci krytykują użycie doskonałej oprawy zamiast trwalszej oprawy szyto-klejonej.
(na podstawie 3 opinii czytelników)
Z okazji 400. rocznicy urodzin Moliere'a, niezrównane tłumaczenia sztuk Moliere'a autorstwa Richarda Wilbura - same w sobie stanowiące wielkie osiągnięcie w angielskiej poezji - zostały zebrane przez Library of America w dwutomowym wydaniu.
Richard Wilbur (1921-2017), jeden z najwybitniejszych amerykańskich poetów swojego pokolenia, był również płodnym tłumaczem literatury francuskiej i rosyjskiej. Jego wierszowane przekłady sztuk Moliera są szczególnie podziwiane przez czytelników i do dziś wystawiane w teatrach na całym świecie. Wilbur, jak napisał kiedyś krytyk John Simon, uczynił z Molla równie wielkiego angielskiego dramaturga, jak francuskiego. Teraz, po raz pierwszy, wszystkie dziesięć niezrównanych tłumaczeń sztuk Moli re Wilbura zostało zebranych w dwutomowym wydaniu Library of America, spełniając wizję poety dotyczącą tłumaczeń.
Drugi tom zawiera nieuchwytne arcydzieło Mizantrop, o którym często mówi się, że zajmuje to samo miejsce w komedii, co Hamlet Szekspira w tragedii; fantastyczną farsę Amfitryon, o tym, jak Jowisz i Merkury przejmują tożsamość dwóch śmiertelników; Tartuffe, kąśliwą satyrę Moliera na religijną hipokryzję; oraz The Learned Ladies, podobnie jak Tarfuffe, dramat gospodarstwa domowego wywróconego nagle do góry nogami. Niniejszy tom zawiera oryginalne wstępy Richarda Wilbura oraz wstęp Adama Gopnika na temat znakomitej sztuki tłumaczeń Wilbura.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)