Ocena:
JPS Tanakh otrzymał mieszankę pochwał za piękny wygląd, wysokiej jakości oprawę i pomocne funkcje, takie jak przypisy, podczas gdy niektórzy recenzenci zauważyli problemy, takie jak mały rozmiar druku i przypadki uszkodzenia podczas transportu. Wiele osób doceniło samo tłumaczenie, podkreślając jego dokładność i czytelność. Niektórzy krytykowali jednak sposób, w jaki książka traktuje pewne elementy teologiczne i przejrzystość hebrajskiego tekstu bez samogłosek.
Zalety:⬤ Piękna oprawa ze złotą lamówką
⬤ wyraźny i czytelny druk
⬤ pomocne przypisy
⬤ trwałość
⬤ przystępna cena dzięki cieńszym stronom
⬤ wciągające tłumaczenie
⬤ świetne do studiów judaistycznych
⬤ większy rozmiar zapewnia łatwiejsze czytanie w porównaniu do starszych wydań.
⬤ Mały rozmiar czcionki może być trudny dla starszych czytelników
⬤ niektóre egzemplarze dotarły uszkodzone
⬤ niektóre interpretacje teologiczne mogą nie być zgodne ze wszystkimi punktami widzenia
⬤ cienkie strony mogą być problemem dla niektórych czytelników
⬤ pewne niezadowolenie z braku samogłosek w niektórych hebrajskich tekstach.
(na podstawie 122 opinii czytelników)
JPS Hebrew-English Tanakh-TK: Oldest Complete Hebrew Text and the Renowned JPS Translation
Przeczytaj nasz przewodnik klienta.
Oprawiony w granatową skórę ze złoconymi krawędziami i granatową satynową wstążką; wyściełana oprawa.
JPS Hebrew-English TANAKH zawiera najstarszą znaną pełną hebrajską wersję Pisma Świętego, obok renomowanego angielskiego tłumaczenia JPS. Jego dobrze zaprojektowany format zapewnia łatwość czytania i charakteryzuje się wyraźną czcionką, wciągającym i wydajnym dwukolumnowym formatem, który umożliwia czytelnikom szybkie przechodzenie z jednego języka do drugiego, oraz organizacją, którą współcześni czytelnicy uznają za znajomą.
Hebrajski tekst tego TANAKH jest oparty na słynnym Kodeksie Leningradzkim, tekście masoreckim, którego autorstwo przypisuje się Aaronowi ben Mojżeszowi ben Aszerowi, ok. 930 r. n.e.. Ben-Aszer zbadał wszystkie dostępne teksty, aby skompilować autorytatywny manuskrypt Biblii. W 1010 roku n.e. jego praca została poprawiona przez Samuela ben Jakuba, skrybę z Egiptu. Zaginiony przez wieki manuskrypt został ostatecznie odkryty w połowie XIX wieku i stał się znany jako Kodeks Leningradzki.
Niniejsze wydanie adaptuje najnowsze wydanie BHS tekstu z Leningradu, poprawiając błędy i wprowadzając nowoczesne akapity. Tekst angielski w tym TANAKH jest nieznacznie zaktualizowaną wersją uznanego tłumaczenia JPS z 1985 roku. Tam, gdzie to możliwe, wyniki współczesnych badań nad językami i kulturą starożytnego Bliskiego Wschodu zostały uwzględnione w tekście biblijnym, co pozwala na angielski styl odzwierciedlający ducha i język biblijny, a nie epokę tłumaczenia.
Wydanie to zawiera również pouczającą przedmowę, która omawia historię tłumaczenia Biblii, koncentrując się na najnowszym angielskim tłumaczeniu Pisma Świętego JPS. Jest ono wynikiem 30-letniej międzywyznaniowej współpracy wybitnych żydowskich badaczy Biblii. Czytelnicy z pewnością docenią jeden z najbardziej intensywnych projektów w historii Żydowskiego Towarzystwa Wydawniczego.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)