Ocena:
Recenzje Tanakh podkreślają jego jakość, wygląd i przydatność zarówno do nauki hebrajskiego, jak i do osobistego studiowania, choć niektórzy użytkownicy zwracają uwagę na obawy dotyczące rozmiaru druku i grubości stron.
Zalety:⬤ Dobra jakość druku i materiałów, wyprodukowanych w USA.
⬤ Zapewnia tłumaczenie hebrajskiego i angielskiego obok siebie, co jest korzystne dla nauki hebrajskiego.
⬤ Zawiera oznaczenia samogłosek i kantylacji w tekście hebrajskim.
⬤ Strony są dobrze zorganizowane z sekcjami parsha i wspólnymi czytaniami z kalendarza żydowskiego.
⬤ Wielu użytkowników uważa ją za piękną i użyteczną zarówno do nauki, jak i do osobistego czytania.
⬤ Angielski druk jest uważany za mały, co utrudnia korzystanie z niego niektórym czytelnikom.
⬤ Wewnętrzne strony są cienkie, co pozwala na cieniowanie na odwrotnej stronie.
⬤ Niektórzy użytkownicy spodziewali się mniejszego rozmiaru, a okazało się, że jest on większy niż oczekiwano, co wpływa na przenośność.
⬤ Zauważono, że książka otwiera się od lewej do prawej, co może zmylić zachodnich czytelników.
⬤ Nie została zaprojektowana jako Biblia do studiowania z komentarzami, skupiając się na podstawowych tłumaczeniach.
(na podstawie 370 opinii czytelników)
Hebrew-English Tanakh-PR-Student Guide
Przeczytaj nasz przewodnik klienta.
JPS Hebrew-English TANAKH zawiera najstarszą znaną pełną hebrajską wersję Pisma Świętego, obok renomowanego angielskiego tłumaczenia JPS. Jego dobrze zaprojektowany format zapewnia łatwość czytania i charakteryzuje się wyraźną czcionką, wciągającym i wydajnym dwukolumnowym formatem, który umożliwia czytelnikom szybkie przechodzenie z jednego języka do drugiego, oraz organizacją, którą współcześni czytelnicy uznają za znajomą.
Hebrajski tekst tego TANAKH jest oparty na słynnym Kodeksie Leningradzkim, tekście masoreckim, którego autorstwo przypisuje się Aaronowi ben Mojżeszowi ben Aszerowi, ok. 930 r. n.e.. Ben-Aszer zbadał wszystkie dostępne teksty, aby skompilować autorytatywny manuskrypt Biblii. W 1010 roku n.e. jego praca została poprawiona przez Samuela ben Jakuba, skrybę z Egiptu. Zaginiony na wieki manuskrypt został ostatecznie odkryty w połowie XIX wieku i stał się znany jako Kodeks Leningradzki. Niniejsze wydanie adaptuje najnowsze wydanie BHS tekstu z Leningradu, poprawiając błędy i wprowadzając nowoczesne akapity.
Tekst angielski w tym TANAKH jest nieco zaktualizowaną wersją uznanego tłumaczenia JPS z 1985 roku. Tam, gdzie to możliwe, wyniki współczesnych badań nad językami i kulturą starożytnego Bliskiego Wschodu zostały uwzględnione w tekście biblijnym, co pozwala na angielski styl odzwierciedlający ducha i język biblijny, a nie epokę tłumaczenia.
Wydanie to zawiera również pouczającą przedmowę, która omawia historię tłumaczenia Biblii, koncentrując się na najnowszym angielskim tłumaczeniu Pisma Świętego JPS. Jest ono wynikiem 30-letniej międzywyznaniowej współpracy wybitnych żydowskich badaczy Biblii. Czytelnicy z pewnością docenią jeden z najbardziej intensywnych projektów w historii Żydowskiego Towarzystwa Wydawniczego.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)