Ocena:
Książka jest zbiorem poezji C.P. Cavafy'ego, chwalonym za piękne tłumaczenia, głębię tematyczną i emocjonalny rezonans. Recenzenci podkreślają nawiedzającą jakość wierszy, ich refleksje na temat miłości, straty i historii, a także siłę tłumaczenia Keeleya i Sherrarda. Niektórzy czytelnicy doceniają wyjątkowy głos Cavafy'ego i sposób, w jaki łączy on starożytne tematy ze współczesnymi emocjami. Pojawia się jednak kilka krytycznych uwag dotyczących powtarzalności w niektórych wierszach i wątpliwości co do dokładności tłumaczeń, a także przekonanie, że głębsza wiedza kulturowa i historyczna jest niezbędna, aby w pełni docenić niektóre z jego dzieł.
Zalety:⬤ Piękna poezja
⬤ elegancki i unikalny głos
⬤ mocne i wrażliwe tłumaczenia
⬤ emocjonalnie rezonujące tematy miłości, straty i historii
⬤ znaczący wpływ na czytelników
⬤ dostępne dla tych, którzy nie czytają po grecku
⬤ obowiązkowa pozycja dla miłośników poezji i entuzjastów poezji modernistycznej.
⬤ Niektóre wiersze mogą być powtarzalne
⬤ pewne odniesienia mogą być niejasne bez wcześniejszej wiedzy historycznej
⬤ sporadyczne wątpliwości co do dokładności tłumaczeń w porównaniu z oryginalną greką.
(na podstawie 14 opinii czytelników)
C.P. Cavafy: Collected Poems. - Revised Edition
C. P.
Cavafy (1863-1933) żył we względnym zapomnieniu w Aleksandrii, a zebrane wydanie jego wierszy zostało opublikowane dopiero po jego śmierci. Obecnie jest jednak uważany za najważniejszą postać greckiej poezji XX wieku, a jego wiersze są uważane za jedne z najpotężniejszych we współczesnej literaturze europejskiej. Oto gruntownie poprawione wydanie uznanych tłumaczeń Edmunda Keeleya i Philipa Sherrarda, które oddają mieszankę formalnego i idiomatycznego użycia języka Cavafy'ego i zachowują bezpośredniość jego szczerego traktowania tematów homoseksualnych, jego błyskotliwej rekonstrukcji historii i jego bystrej ironii politycznej.
Zresetowanie całego wydania pozwoliło tłumaczom na przejrzenie każdego wiersza i wprowadzenie zmian tam, gdzie było to stosowne. George Savidis poprawił notatki zgodnie ze swoim najnowszym wydaniem greckiego tekstu.
O pierwszym wydaniu: "Najlepsza angielska wersja, jaką prawdopodobnie zobaczymy przez jakiś czas. "- James Merrill, The New York Review of Books "Keeley i Sherrard dokonali cudu uchwycenia tego nieuchwytnego, niepowtarzalnego, niezapomnianego głosu.
To najbardziej nawiedzony głos, jaki znam we współczesnej poezji. "- Walter Kaiser, The New Republic?
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)