Ocena:
Bhagavad-Gita jest wysoko ceniona jako lektura niezbędna do zrozumienia dociekań nad jaźnią, szczególnie ze względu na jej głębokie nauki o prawdziwej jaźni. Tłumaczenie Sir Edwina Arnolda jest faworyzowane za wierność oryginalnemu sanskrytowi, co czyni je ważnym źródłem dla poważnych praktykujących. Książka jest ceniona za swoje poetyckie piękno i głębię mądrości.
Zalety:⬤ Piękny poetycki język
⬤ uważany za kluczowy dokument w Self Enquiry
⬤ silna rekomendacja wybitnych postaci, takich jak Mahatma Gandhi
⬤ wysoko cenione tłumaczenie (Sir Edwin Arnold)
⬤ ułatwia głębokie zrozumienie Prawdziwego Ja
⬤ przydatne do codziennego czytania i praktyki.
Niektóre inne teksty na temat Self Enquiry są uważane za mniej przydatne; konieczność zrozumienia oryginalnego języka jest sugerowana dla pełnego docenienia.
(na podstawie 2 opinii czytelników)
Bhagavad-Gita or The Song Celestial. Translated by Edwin Arnold.
2010 Reprint wydania z 1908 roku.
Gita jest niewielką, ale bardzo lubianą częścią rozległego hinduskiego eposu Mahabarata, poetyckiej kroniki o dwóch walczących grupach kuzynów. Tytuł oznacza Niebiańską Pieśń lub Pieśń Pana.
Jest to idealna książka samopomocy, ponieważ nie jest naukowa ani akademicka, ale pozostaje źródłem najgłębszej mądrości, oferując ścieżkę do stabilności umysłu i radości w pracy, która nie mogłaby być bardziej istotna w szybkim tempie i presji życia w XXI wieku. Tłumaczenie zostało wykonane przez Edwina Arnolda, znanego uczonego i tłumacza.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)