Ocena:

Recenzje „Hard to Be a God” podkreślają mieszankę podziwu i rozczarowania książką. Wielu czytelników docenia głębię postaci i skomplikowaną eksplorację moralności, socjologii i kondycji ludzkiej. Fabuła przeplata science fiction i fantasy, oferując unikalne spojrzenie na średniowieczne społeczeństwo. Niektórzy czytelnicy uważają jednak, że brakuje w niej rozwiązań i czują, że tłumaczenie osłabia niuanse oryginału. Tempo książki i nierozwiązane elementy fabuły są punktami spornymi dla kilku recenzentów.
Zalety:⬤ Angażujące i wciągające postacie, dzięki czemu łatwo je sobie wyobrazić.
⬤ Prowokujące do myślenia tematy dotyczące ludzkiej natury, moralności i postępu społecznego.
⬤ Połączenie science fiction i fantasy tworzy unikalną narrację.
⬤ Wysoce rozrywkowa i czytelna, z humorem i zapadającymi w pamięć cytatami.
⬤ Oddaje złożone wewnętrzne zmagania bohaterów w fascynujący sposób.
⬤ Niektórzy czytelnicy uznali, że tempo akcji jest nierówne, szczególnie ze względu na nagłe i nierozwiązane zakończenie.
⬤ Tłumaczenie może nie oddawać w pełni głębi i humoru oryginału.
⬤ Niektórzy czytelnicy uważają, że bohaterowi trudno było się z nim związać.
⬤ Niektórzy uważają, że brakuje elementów sci-fi, czując, że mogłoby to z łatwością mieć miejsce w scenerii historycznej.
⬤ Opisy społeczeństwa i filozoficzne rozważania mogą wydawać się ciężkie lub niejasne dla niektórych czytelników.
(na podstawie 82 opinii czytelników)
Hard to Be a God
Don Rumata został wysłany z Ziemi do średniowiecznego królestwa Arkanar z poleceniem obserwowania i ratowania tego, co się da.
Podając się za aroganckiego szlachcica, pojedynkowicza i awanturnika, nigdy nie zostaje pokonany, ale też nigdy nie może zabić. Dzięki swoim wątpliwościom i współczuciu oraz głębokiej miłości do miejscowej dziewczyny o imieniu Kira, Rumata chce ocalić królestwo przed machinacjami Don Reby, pierwszego ministra króla.
Ale biorąc pod uwagę jego rozkazy, jaką rolę może odegrać? To długo oczekiwane tłumaczenie ponownie wprowadzi jedną z najgłębszych powieści z czasów radzieckich do chętnej publiczności.