Ocena:
Recenzje tłumaczenia Teogonii oraz Dzieł i dni Hezjoda autorstwa C.S. Morrisseya są zróżnicowane, przy czym niektórzy chwalą je jako doskonałą interpretację i tłumaczenie, podczas gdy inni krytykują je za niekompletność i brak poważnego rygoru akademickiego. Niektórzy recenzenci zalecają alternatywne tłumaczenia, które zapewniają większą głębię, przypisy i kompletny tekst.
Zalety:Niektórzy czytelnicy uznali tłumaczenie Morrisseya za doskonałe i przyjemne, doceniając jego poetyckie walory i artystyczną interpretację dzieła Hezjoda.
Wady:Kilku recenzentów skrytykowało tłumaczenie jako niekompletne, z pominiętymi znaczącymi fragmentami Teogonii. Zauważono również brak przypisów i szczegółów naukowych, co sugeruje, że tłumaczenie może nie zadowolić tych, którzy szukają poważnego lub dosłownego tekstu akademickiego. Co więcej, niektórzy wyrażali niezadowolenie z dostrzeżonych braków w głębi i zaangażowaniu w kluczowe tematy.
(na podstawie 6 opinii czytelników)
Theogony/Works and Days
C.
Znakomite tłumaczenia S. Morrisseya wnoszą nowoczesną, liryczną wrażliwość do Teogonii oraz Dzieł i dni, dwóch wielkich poematów Hezjoda, które utorowały drogę późniejszym osiągnięciom greckiej filozofii.
Teogonia opowiada o pierwszych pokoleniach bogów i wspomina, jak Zeus ustanowił swoje kosmiczne rządy sprawiedliwości. Dzieła i dni analizują dwojaką rolę rywalizacji w życiu, co Hezjod nazywa „złym konfliktem” i „dobrym konfliktem” oraz jak wpływają one na naszą walkę o utrzymanie porządku po chaosie i pierwotnej pustce.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)