Ocena:
Recenzje tłumaczenia „Dzieł i dni” Hezjoda autorstwa A.E. Stallingsa prezentują w dużej mierze pozytywny odbiór, chwaląc przekład za jego poetycką jakość i przystępność, jednocześnie odnotowując pewne obawy dotyczące fizycznej jakości książki i kwestii związanych z wcześniejszymi recenzjami. Wielu czytelników docenia zdolność Stallingsa do ożywienia starożytnego tekstu i uczynienia go zrozumiałym i przyjemnym dla współczesnych odbiorców.
Zalety:⬤ Tłumaczenie Stallingsa jest chwalone za jego poetycką jakość i płynny przepływ w języku angielskim, dzięki czemu jest wciągające dla czytelników.
⬤ Notatki i wprowadzenie są pouczające i dodają kontekst do pracy Hezjoda.
⬤ Czytelnicy chwalą tłumaczenie za żywe obrazy i zdolność do skutecznego przekazywania oryginalnych intencji Hezjoda.
⬤ Książka jest postrzegana jako cenne źródło do zrozumienia starożytnych greckich tematów i życia.
⬤ Niektóre recenzje donoszą o fizycznych problemach z jakością książki, takich jak odpadająca okładka i poluzowane strony.
⬤ Krytycy wskazywali, że niektóre aspekty oryginalnej pracy Hezjoda mogą wydawać się przestarzałe lub problematyczne, jak na przykład natura jego wskazówek dla brata.
⬤ Kilka recenzji wyrażało niezadowolenie z długości wstępu i obecności błędów w tekście.
⬤ Istnieje zamieszanie spowodowane mieszanymi recenzjami, które odnoszą się do różnych tłumaczeń lub wersji dzieła.
(na podstawie 17 opinii czytelników)
Works and Days
Nowe tłumaczenie jednego z fundamentalnych dzieł starożytnej Grecji, dokonane przez wielokrotnie nagradzaną poetkę Alicię Stallings.
Starożytni Grecy czcili Hezjoda, wierząc, że pokonał Homera w konkursie śpiewu i że po tym, jak jego martwe ciało zostało wyrzucone do morza, zostało przywrócone przez delfiny. Jego Dzieła i dni są jednym z najważniejszych wczesnych dzieł greckiej poezji. Pozornie napisany przez poetę, aby zganić swojego leniwego brata, opowiada historię puszki Pandory i upadku ludzkości od czasów Złotego Wieku i może być odczytywany jako celebracja życia na wsi i hymn do pracy. Nowe tłumaczenie Alicii Stallings tchnie nowe życie w dzieło Hezjoda, oddając jego żywą poezję nowemu pokoleniu czytelników klasyki.
Od ponad siedemdziesięciu lat Penguin jest wiodącym wydawcą klasyki literatury w anglojęzycznym świecie. Z ponad 1800 tytułami, Penguin Classics reprezentuje globalną półkę z najlepszymi dziełami w całej historii, w różnych gatunkach i dyscyplinach. Czytelnicy ufają, że seria ta zapewnia autorytatywne teksty wzbogacone o wstępy i noty wybitnych naukowców i współczesnych autorów, a także aktualne tłumaczenia wielokrotnie nagradzanych tłumaczy.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)