Ocena:
Recenzje użytkowników przedstawiają mieszane spojrzenie na książkę, chwaląc jakość tłumaczenia, a jednocześnie zauważając pewne ograniczenia w treści i stylu tłumaczenia.
Zalety:Tłumaczenia Michaela Meyera są chwalone za czytelność, płynność i piękną realizację. Wielu użytkowników uważa, że wydania te mają dobry stosunek jakości do ceny, nawet jeśli są kupowane z drugiej ręki.
Wady:Niektórzy recenzenci stwierdzili, że treść jest ponura, a tłumaczenie nieco sztywne. Pojawiają się również głosy frustracji związane z oczekiwaniem na recenzję książki po jej zakupie.
(na podstawie 4 opinii czytelników)
Ibsen Plays: 1 - Ghosts; The Wild Duck; The Master Builder
„Tłumaczenia Ibsena dokonane przez Meyera są ważnym faktem w ogólnym rozumieniu powojennego dramatu.
Ich witalne tempo, ich niewymuszony nacisk na poetyckie centrum geniuszu Ibsena, pokonały akademickie wersje z pola” (George Steiner).
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)