Ocena:
Opinie użytkowników na temat poezji Wisławy Szymborskiej wskazują na duże uznanie dla jej twórczości, zwracając uwagę na jej piękno, głębię i humor, pomimo pewnych obaw dotyczących tłumaczeń. Wielu czytelników uważa jej poezję za fascynującą i prowokującą do myślenia, polecając ją ze względu na jej emocjonalny rezonans.
Zalety:⬤ Piękna i głęboka poezja, która rezonuje emocjonalnie z czytelnikami.
⬤ Humor i dowcip Szymborskiej są doceniane, dodając warstwy znaczeniowe do jej twórczości.
⬤ Tłumaczenia są ogólnie dobrze przyjmowane, a niektórzy czytelnicy zwracają uwagę na wyzwanie, jakim jest uchwycenie oryginalnej intencji Szymborskiej.
⬤ Spostrzeżenia poetki na temat ludzkiej kondycji i komentarze społeczne sprawiają, że jej twórczość jest wciągająca i aktualna.
⬤ Przyjemne doświadczenia czytelnicze z wierszami wywołującymi silne reakcje, takie jak westchnienia i uśmiechy.
⬤ Niektórzy czytelnicy uważają, że tłumaczeniom brakuje niuansów i głębi, brakuje wielu interpretacji oryginalnego języka polskiego.
⬤ Kilku użytkowników wyraziło opinię, że poezja Szymborskiej może początkowo wydawać się płaska lub wymagać dostosowania, aby w pełni ją docenić.
⬤ Nie wspomniano o żadnych istotnych kwestiach związanych ze stanem fizycznym lub opakowaniem książki, ale pojawiły się konkretne prośby o lepszy wybór tłumaczeń.
(na podstawie 75 opinii czytelników)
Poems New and Collected
Wiersze nowe i zebrane: 1957-1997 to ostateczny, kompletny zbiór poezji nagrodzonej Nagrodą Nobla poetki Wisławy Szymborskiej.
Opisana przez Roberta Hassa jako "bezsprzecznie jedna z największych żyjących poetek europejskich", a przez Charlesa Simica jako "jedna z najlepszych żyjących obecnie poetek", Szymborska hipnotyzuje swoich czytelników poezją, która porywa ich umysły i serca.
Jest to książka, na którą z niecierpliwością czekało wielu jej fanów, zawierająca w sumie 164 wiersze, a także pełny tekst jej przemówienia noblowskiego z 7 grudnia 1996 roku w Sztokholmie. Pięknie przetłumaczony przez Stanisława Barańczaka i Clare Cavanagh, którzy za swoją pracę otrzymali w 1996 roku nagrodę PEN Translation Prize, tom ten jest obowiązkową pozycją dla wszystkich czytelników poezji.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)