Ocena:
Recenzje książki „Watchfiends and Rack Screams” zwracają uwagę na złożoną i transformującą poezję Antonina Artauda, podkreślając znaczenie tłumaczeń Claytona Eshlemana. Wielu recenzentów docenia głębię i ekscentryczność twórczości Artauda, podczas gdy niektórzy krytykują tłumaczenia za brak surowej mocy i autentyczności w porównaniu z wcześniejszymi wersjami. Książka jest postrzegana zarówno jako skarb dla poważnych fanów Artauda, jak i zniechęcające wyzwanie dla zwykłych czytelników.
Zalety:⬤ Tłumaczenia Eshlemana są powszechnie szanowane, ukazując unikalny styl i geniusz Artauda.
⬤ Antologia oferuje dostęp do rzadkich i ważnych tekstów, w tym fragmentów ostatniego dzieła Artauda.
⬤ Stanowi wyzwanie dla czytelników dzięki dziwnemu i innowacyjnemu językowi, który może prowadzić do głębszego docenienia kunsztu Artauda.
⬤ Jest uznawany za niezbędną kolekcję dla poważnych miłośników poezji.
⬤ Niektórzy czytelnicy uważają, że tłumaczenia są sztampowe i brakuje im mocy w porównaniu do wcześniejszych dzieł.
⬤ Długość i gęstość książki sprawiają, że jest ona przytłaczająca, wymagając cierpliwości i uważnej lektury.
⬤ Długie wprowadzenie Eshlemana jest postrzegane jako nadmierne i odwraca uwagę od samej poezji.
⬤ Fragmenty pracy mogą być postrzegane jako niezrozumiałe lub zbyt chaotyczne, potencjalnie zrażając niektórych czytelników.
(na podstawie 8 opinii czytelników)
Watchfiends & Rack Screams: Works from the Final Period
Łącznie z legendarnym tekstem "To Have Done with the Judgment of God", zbiór ten kompiluje skatalogowane pisma z ostatnich lat życia Artauda. Tłumaczenia Claytona Eshlemana są najlepszymi i najbardziej autentycznymi, jakie do tej pory powstały z pism Artauda.
Ostatnia praca Artauda jest jego najsilniejszą i najtrwalszą, a ta kolekcja została mądrze wybrana i wspaniale zrealizowana. Artaud zostaje przeniesiony w XXI wiek. " - Stephen Barber.
Wśród najbardziej błyskotliwych dzieł Antonina Artauda znajdują się skatologiczne glossolalia skomponowane w ostatnich trzech latach jego życia (1945-48), podczas i po jego uwięzieniu w przytułku w Rodez. Stanowią one jedne z najpotężniejszych wylewów, jakie kiedykolwiek zarejestrowano, potok mowy z drugiej strony szaleństwa i okultyzmu.
W tym zbiorze, który jest najpełniejszą reprezentacją tego okresu twórczości Artauda, jaką kiedykolwiek zaprezentowano w języku angielskim, i pierwszą nową antologią Artauda opublikowaną w USA od czasu "Selected Writings" Helen Weaver z 1976 roku, zwięzłe wypowiedzi teoretyczne łączą się z szalejącą poezją takich utworów jak "Artaud the Momo", "Here Lies" i "To Have Done with the Judgment of God". "Są one tłumaczone z dramatyzmem i dokładnością przez Claytona Eshlemana, którego interpretacje Vallejo i C saire zdobyły szerokie uznanie, w tym National Book Award.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)