Ocena:

Książka „Do Uranii” Josepha Brodskiego jest wysoko ceniona za eksplorację pamięci i tęsknoty, refleksję nad wygnaniem i nadzieją poprzez poezję. Podczas gdy tłumaczenia są chwalone za ich przejrzystość, niektórzy czytelnicy doświadczają problemów z wysyłką.
Zalety:Wiersze są wnikliwe, prowokujące do myślenia i udaje im się przekazać głębokie emocje związane z pamięcią, tęsknotą i nadzieją. Tłumaczenia skutecznie przekazują znaczenie oryginalnych utworów, a poezja Brodskiego rezonuje ponad czasem i kulturą.
Wady:Niektórzy czytelnicy doświadczyli problemów z fizycznym stanem książki podczas wysyłki, co doprowadziło do zwrotów pieniędzy.
(na podstawie 3 opinii czytelników)
To Urania: Poems
Łączący w sobie dwie książki z wierszami, które po raz pierwszy zostały opublikowane w jego ojczystym języku rosyjskim, To Urania był trzecim tomem Brodskiego, który ukazał się w języku angielskim. Opublikowany w 1988 roku, rok po przyznaniu mu literackiej Nagrody Nobla, zbiór ten zawiera utwory przetłumaczone przez samego poetę i innych, a także wiersze napisane oryginalnie w języku angielskim.
Auden scharakteryzował kiedyś Brodskiego jako "tradycjonalistę... zainteresowanego tym, czym interesowali się poeci liryczni wszystkich wieków... spotkaniami z naturą...
refleksjami nad kondycją ludzką, śmiercią i sensem istnienia". Czytając wiersze w "Do Uranii" - na przemian intelektualne, żrące, komiczne i uroczyste - z pierwszej ręki doceniamy różnorodność i osiągnięcia wielkiego poety lirycznego.