Ocena:
Książka, mająca być tłumaczeniem Pillow Book Sei Shōnagona, zebrała mieszane recenzje od czytelników. Wielu chwaliło stan fizyczny książki, krytykując jednocześnie tłumaczenie i ciężki komentarz redakcyjny Arthura Waleya, który znacznie ogranicza treść oryginalnego dzieła. Niektórzy czytelnicy czuli się wprowadzeni w błąd przez opis książki i brak jasności co do jej niekompletnej natury.
Zalety:⬤ Książka dotarła w dobrym stanie (czysta i chrupiąca).
⬤ Niektórzy uważają ją za wartościowe wprowadzenie do japońskiego życia dworskiego.
⬤ Spostrzeżenia i humor Lady Shōnagon są doceniane, gdy są obecne.
⬤ Pozytywne rekomendacje z innych źródeł.
⬤ Atrakcyjna okładka w porównaniu do innych wydań.
⬤ Zawiera tylko jedną czwartą oryginalnego dziennika.
⬤ Nadmiar komentarzy i wstępów tłumacza odwraca uwagę od oryginalnego tekstu.
⬤ Mylący podtytuł i opisy dotyczące roli Shōnagona.
⬤ Wielu użytkowników było rozczarowanych brakiem kompletnego tłumaczenia.
⬤ Niektóre egzemplarze były w złym stanie fizycznym (np. pleśń, uszkodzenia spowodowane wodą).
(na podstawie 35 opinii czytelników)
The Pillow Book of SEI Shonagon: The Diary of a Courtesan in Tenth Century Japan
Podróż z pierwszej ręki do czasów, społeczeństwa i świata pełnego intryg.
W X wieku Japonia była fizycznie i kulturowo odizolowana od reszty świata. Sei Shonagon - młoda kurtyzana z okresu Heian - prowadziła dziennik, który zawiera bardzo osobisty opis intryg, romansów, dziwactw i zwyczajów japońskiej elity z końca X wieku.
Była współczesną i znajomą znanej kurtyzany Murasaki Shikibu, autorki japońskiego arcydzieła Opowieść o Genji. The Pillow Book of Sei Shonagon, będąca doskonałym uzupełnieniem tego dzieła, wnosi dodatkowy wymiar do ponadczasowej i przełomowej powieści Murasaki i jeszcze bardziej oświetla japońskie życie dworskie w całej jego rytualnej chwale.
Dzięki swojemu eleganckiemu i czytelnemu skróconemu tłumaczeniu Arthur Waley doskonale oddaje dziewczęcy temperament i dziwaczną osobowość Sei Shonagon. W miejscu i czasie, w którym poezja była równie ważna jak wiedza, a piękno było wysoko cenione, prywatne pisma Sei Shonagon oferują urocze, intymne spojrzenie na świat niewinności i bladego piękna.
Nowe wprowadzenie autorstwa szanowanego japońskiego literaturoznawcy Dennisa Washburna zapewnia historyczny wgląd w japońską kulturę, świat Sei Shonagon i tłumaczenie Waleya.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)