Ocena:
Recenzje tej książki są bardzo spolaryzowane. Podczas gdy niektórym czytelnikom podobała się treść i stan książki, wielu było rozczarowanych tłumaczeniem, które ich zdaniem było niekompletne i mylące. Często pojawiają się skargi na to, że książka zawiera tylko ułamek oryginalnego tekstu, wraz z nadmiernym komentarzem tłumacza, Arthura Waleya.
Zalety:Niektórzy czytelnicy docenili czystość i wyraźny stan książki po jej otrzymaniu i uznali temat za wnikliwy i interesujący, doceniając refleksje Sei Shonagon na temat życia dworskiego. Kilku użytkowników wspomniało również, że służy ona jako odpowiednie wprowadzenie do starożytnej japońskiej kultury dworskiej.
Wady:W wielu recenzjach krytykowano książkę za to, że zawiera tylko niewielką część oryginalnej pracy Sei Shonagon, a jeden z recenzentów zauważył, że zawiera ona tylko jedną czwartą tekstu. Nadmierne komentarze i długie wstępy Arthura Waleya były postrzegane jako odwracające uwagę od oryginalnego pamiętnika. Użytkownicy czuli się wprowadzeni w błąd z powodu braku jasności co do zakresu tłumaczenia, a niektórzy zgłaszali, że wydania drukowane są w złym stanie fizycznym.
(na podstawie 35 opinii czytelników)
The Pillow Book of SEI Shonagon: The Diary of a Courtesan in Tenth Century Japan
Japonia w X wieku była fizycznie i kulturowo odizolowana od reszty świata. Wewnątrz tej bańki działał subtelny i piękny świat, a jego mieszkańcy byli przywiązani do chwili obecnej, nie interesując się przyszłością i gardząc przeszłością.
Pillow Book of Sei Shonagon była owocem dziesięciowiecznych doświadczeń dworzanina w pałacu cesarzowej Teishi. Powszechnym zwyczajem w tamtym okresie było przechowywanie notatek lub pamiętnika w drewnianej poduszce z szufladą. Ta "poduszkowa księga" odzwierciedla pewny osąd estetyczny Shonagon i jej zdolność do tworzenia prozy, która wkracza w sferę poezji. The Pillow Book of Sei Shonagon jest jednym z najwcześniejszych przykładów literatury pamiętnikarskiej, której fragmenty stanowią kronikę wydarzeń z kalendarza dworskiego, ceremonii i uroczystości charakterystycznych dla dworu Teishi oraz winiet, które zapewniają błyskotliwie narysowane spojrzenie na maniery i dziwactwa arystokracji.
Ten mały pamiętnik, współczesny Murasaki Shikibu, autorowi Opowieści Genji, nadaje ponadczasowemu i przełomowemu dziełu Murasaki dodatkowy wymiar.
Eleganckie tłumaczenie The Pillow Book of Sei Shonagon autorstwa Arthura Waleya oddaje piękno prozy i witalność narracyjnego głosu Shonagon, a także jej dziwaczne cechy osobowości. W miejscu i czasie, w którym poezja była równie ważna jak wiedza, a piękno było wysoce szanowane, prywatne pisma Sei Shonagon dają czytelnikowi urocze i intymne spojrzenie na czas odizolowanej niewinności i bladego piękna.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)