Ocena:
Książka, a w szczególności jej tłumaczenie autorstwa Rogera Amesa, jest chwalona jako ponadczasowy klasyk pełen głębokich spostrzeżeń mających zastosowanie w różnych konfliktach, w tym w sytuacjach biznesowych i osobistych. Wielu recenzentów docenia dokładność tłumaczenia, włączenie oryginalnego chińskiego tekstu oraz wartość naukową książki. Istnieją jednak pewne uwagi krytyczne dotyczące fizycznej jakości niektórych wydań i obecności obcych treści w niektórych wersjach.
Zalety:⬤ Znakomite tłumaczenie, które oddaje znaczenie i ducha oryginalnego tekstu.
⬤ Głębokie spostrzeżenia mające zastosowanie do różnych konfliktów, nie tylko wojennych.
⬤ Wysokiej jakości wydanie naukowe z oryginalnym chińskim tekstem.
⬤ Wciągająca i przyjemna lektura, promująca osobistą refleksję i naukę.
⬤ Świetne źródło wiedzy dla profesjonalistów i liderów biznesu.
⬤ Niektóre wydania mają słabą jakość oprawy.
⬤ Niektóre formaty zawierają zbędne treści, które nie są potrzebne wszystkim czytelnikom (np. długie wstępy, niepowiązane zdjęcia).
⬤ Niektórym czytelnikom trudno było zrozumieć niektóre fragmenty tekstu.
(na podstawie 51 opinii czytelników)
Sun-Tzu: The Art of Warfare: The First English Translation Incorporating the Recently Discovered Yin-Ch'ueh-Shan Texts
Najczęściej czytany klasyk wojskowy w historii ludzkości, przetłumaczony na nowo i poprawiony zgodnie z nowo odkrytymi materiałami o bezprecedensowym znaczeniu historycznym.
Płynny, wyrazisty i rygorystycznie wierny oryginałowi, ten nowy tekst ma stać się ostateczną wersją tego fundamentalnego dzieła klasycznego języka chińskiego. Niezwykle ważny nie tylko dla studentów historii i literatury chińskiej, ale dla wszystkich czytelników zainteresowanych sztuką lub filozofią wojny.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)