Ocena:
Książka była chwalona za pomysłowy styl, czarny humor i nowoczesną, wnikliwą krytykę społeczeństwa. Czytelnicy docenili wyjątkową narrację i głębię postaci, nazywając ją ukrytym klejnotem i fundamentalnym dziełem literatury brazylijskiej. Niektórzy jednak uznali książkę za nużącą i zbyt długą, z cienką fabułą i kłopotliwymi przypisami, przez co była dla nich mniej wciągająca.
Zalety:⬤ Świeże podejście do stylu literackiego
⬤ czarny humor
⬤ pomysłowa struktura narracji
⬤ głęboka krytyka społeczna
⬤ dowcipna charakterystyka
⬤ chwalona jako klasyka i ukryty klejnot
⬤ przyjemne i istotne tematy
⬤ transformujące doświadczenie czytelnicze.
⬤ Zbyt długa i nużąca dla niektórych
⬤ cienka fabuła
⬤ niektóre sekcje postrzegane jako przeciągające się
⬤ przypisy uważane za rozpraszające
⬤ nie angażujące lub dowcipne dla wszystkich czytelników
⬤ niektórzy uznali ją za niedostępną lub nie tak oryginalną, jak reklamowano.
(na podstawie 33 opinii czytelników)
The Posthumous Memoirs of Brs Cubas
Nowe, odkrywcze tłumaczenie zabawnego, niezrównanego arcydzieła jednego z największych czarnoskórych autorów w obu Amerykach - A Penguin Classic. Mieszanej rasy wnuk byłych niewolników, Machado de Assis jest nie tylko najsłynniejszym brazylijskim pisarzem, ale także pisarzem światowej rangi, którego bronili tacy jak Philip Roth, Susan Sontag, Allen Ginsberg, John Updike i Salman Rushdie.
W swoim arcydziele, powieści z 1881 roku The Posthumous Memoirs of Br s Cubas (przetłumaczonej również jako Epitafium małego zwycięzcy), duch dekadenckiego i nieprzyjemnego arystokraty postanawia napisać swoje wspomnienia. Poświęca go robakom gryzącym jego zwłoki i opowiada o swoich nieudanych romansach i połowicznych ambicjach politycznych, serwuje harebraiczne filozofie i z zapałem narzeka z głębi grobu. Szalenie pomysłowa, nikczemnie dowcipna i wyprzedzająca swoje czasy powieść została porównana do twórczości wszystkich, od Cervantesa, Sterne'a, Joyce'a, Nabokova, Borgesa i Calvino, i wywarła wpływ na pokolenia pisarzy na całym świecie.
To nowe angielskie tłumaczenie jest pierwszym, które zawiera obszerne notatki zapewniające kluczowy kontekst historyczny i kulturowy. W przeciwieństwie do innych wydań, zachowuje również oryginalne podziały rozdziałów Machado - każdy ze 160 krótkich rozdziałów powieści zaczyna się na nowej stronie - i zawiera fragmenty poprzednich wersji powieści, które nigdy wcześniej nie zostały opublikowane w języku angielskim.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)