
Unsettling Translation: Studies in Honour of Theo Hermans
Niniejszy zbiór podejmuje temat tłumaczenia pisemnego i ustnego z różnych, ale uzupełniających się perspektyw, w dialogu z przełomową pracą Theo Hermansa. Hermans, będący fundamentalną postacią w tej dziedzinie, swoim naukowym zaangażowaniem w tłumaczenie obejmuje kilka kluczowych obszarów, w tym historię tłumaczenia, metaforę, normy, etykę, ideologię, metodologię oraz krytyczną rekonceptualizację pozycji tłumacza i samego tłumaczenia jako praktyki społecznej i hermeneutycznej. Ci, których przez lata mentorował lub inspirował poprzez swoje wykłady i pionierskie publikacje, są obecnie powszechnie znanymi nazwiskami w tej dziedzinie, a wielu z nich jest reprezentowanych w tym tomie. Spotykają się tutaj, aby krytycznie ponownie zbadać tłumaczenie jako społeczne, polityczne i konceptualne miejsce negocjacji oraz uczcić jego wkład w tę dziedzinę.
Tom otwiera obszerne wprowadzenie i osobisty hołd redaktora, który sytuuje pracę Hermansa w szerszym kontekście rozwoju krytycznego myślenia o tłumaczeniu od lat 70. XX wieku. Po nim następuje pięć części, z których każda porusza temat, który został szeroko podjęty przez Theo Hermansa w jego własnej pracy: epistemologie tłumaczeniowe.
Historyzacja tłumaczenia.
Wykonywanie tłumaczenia.
Centra i peryferia.
I cyfrowe spotkania.
Jest to ważna lektura dla badaczy tłumaczeń, naukowców i zaawansowanych studentów na kursach obejmujących kluczowe trendy i teorie w badaniach nad tłumaczeniami, a także dla tych, którzy zajmują się historią dyscypliny.
Wersja Open Access tej książki, dostępna pod adresem http: //www.taylorfrancis.com, została udostępniona na licencji Creative Commons Uznanie autorstwa-Użycie niekomercyjne-Bez utworów zależnych 4. 0.