Ocena:
Recenzje tego tłumaczenia Lysistraty podkreślają jego nowoczesny, potoczny styl i wciągający humor, dzięki czemu starożytna sztuka jest przystępna i zabawna dla współczesnych czytelników. Wielu docenia to, jak dobrze uchwycono sprośną esencję komedii, podczas gdy niektórzy mają obawy co do autentyczności tłumaczenia w odniesieniu do oryginalnego tekstu. Poruszane w sztuce tematy wojny i roli kobiet są postrzegane jako istotne zarówno w kontekście starożytnym, jak i współczesnym.
Zalety:⬤ Wciągające i pełne humoru współczesne tłumaczenie, które rezonuje ze współczesnymi czytelnikami.
⬤ Bogato oddaje sprośne i komediowe elementy twórczości Arystofanesa.
⬤ Wprowadzenie i ilustracje (zwłaszcza autorstwa Picassa) poprawiają wrażenia z lektury.
⬤ Porusza istotne tematy ról płciowych i wpływu wojny, dzięki czemu można się z nią utożsamić.
⬤ Zabawna i szybka lektura, która dobrze przekłada się na współczesną wrażliwość.
⬤ Obawy dotyczące autentyczności i wierności tłumaczenia względem oryginalnego greckiego tekstu.
⬤ Niektórzy czytelnicy uznali szkocki akcent Spartan za rozpraszający i nie na miejscu.
⬤ Skupienie się na tematach seksualnych może wydawać się nieletnie lub przytłaczające dla niektórych.
⬤ Niektórzy mogą czuć, że współczesne zwroty odrywają się od historycznego kontekstu gry.
(na podstawie 170 opinii czytelników)
Lysistrata
Lysistrata przekonuje kobiety w Grecji, aby odmówiły przywilejów seksualnych swoim mężom i kochankom, aby zmusić mężczyzn do negocjowania pokoju - strategia ta jednak zaognia walkę między płciami.
Sztuka jest godna uwagi ze względu na wczesne ujawnienie relacji seksualnych w społeczeństwie zdominowanym przez mężczyzn.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)