Ocena:
Recenzje odzwierciedlają zarówno uznanie dla tłumaczenia i fabuły Mahabharaty, jak i frustrację z powodu formatowania i błędów typograficznych w wersji Kindle. Podczas gdy wielu czytelników uważa, że treść jest wciągająca i łatwa do odczytania, wyrażają oni również chęć poprawy prezentacji i organizacji serii.
Zalety:Wciągające tłumaczenie, łatwa lektura, bogate historie, cenna praca Ramesha Menona, chwalonego za uchwycenie istoty oryginalnego tekstu.
Wady:Poważne problemy z formatowaniem i literówki w wersji Kindle, brak indeksu dla odniesienia, niektóre tajemnicze wybory słów i potrzeba kompletnego pakietu tomów.
(na podstawie 8 opinii czytelników)
The Complete Mahabharata [1] Adi Parva
Mahabharata Wedy Wjasy jest najdłuższym zapisanym eposem na świecie. Z prawie 100 000 wersów, jest wielokrotnie dłuższy niż Iliada i Odyseja razem wzięte i głęboko wpłynął na każdy aspekt indyjskiego etosu przez około 4000 lat.
Głównym tematem eposu jest wielka wojna w Kurukshetra, ale wydaje się, że zawiera on mniejsze historie i inne historie w nich zawarte, wszystkie splecione razem z geniuszem, który wymyka się porównaniom. Jej sercem jest nieśmiertelna Bhagvat Gita Kryszny, Pieśń Boga. Mahabharata ucieleśnia starożytną i świętą indyjską tradycję w całym jej ziemskim i duchowym ogromie.
Znane jest powiedzenie: „To, co można znaleźć tutaj, można znaleźć gdzie indziej. To, czego nie ma tutaj, nie znajdzie się gdzie indziej”.
Wielu uważa ten najwspanialszy epos za najwspanialszą historię, jaką kiedykolwiek opowiedziano. Jednak jedynym pełnym indyjskim tłumaczeniem Mahabharaty na język angielski jest to napisane w XIX wieku przez Kisari Mohan Ganguli.
Minęło ponad sto lat, odkąd Ganguli wykonał swoje zadanie, a język, którego użył, jest obecnie niestety archaiczny.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)