Ocena:
Książka jest bardzo chwalona za doskonałe tłumaczenie Eneidy, dzięki czemu jest przystępna i przyjemna zarówno dla nowych czytelników, jak i osób zaznajomionych z oryginalną łaciną. Recenzenci doceniają włączenie przypisów i glosariuszy, które zapewniają pomocny kontekst, a także płynność i liryczną jakość tłumaczenia. Niektórzy czytelnicy wyrażają pragnienie większej liczby adnotacji, ale ogólnie rzecz biorąc, tłumaczenie jest uznawane za „odświeżającą” i „radosną” lekturę.
Zalety:⬤ Świetne tłumaczenie
⬤ łatwiejsze do czytania niż oczekiwano
⬤ pomocny glosariusz i przypisy
⬤ żywy i płynny tekst
⬤ odpowiednie zarówno dla nowych, jak i powracających czytelników
⬤ usprawnia nauczanie
⬤ dobre formatowanie
⬤ przyjemne doświadczenie czytelnicze.
Niektórzy czytelnicy chcieliby więcej przypisów dla głębszego zrozumienia; mieszane opinie na temat potrzeby pełnej wierności złożoności oryginalnego tekstu.
(na podstawie 13 opinii czytelników)
The Aeneid
Mocne i przejmujące tłumaczenie epickiego poematu Wergiliusza, na nowo opatrzone wstępem i przypisami.
"Ruden ustawiła poprzeczkę dla tłumaczeń Eneidy w 2008 roku, a teraz podniosła ją dzięki tej rewizji. Jestem przekonany, że minie wiele czasu, zanim tłumacz przekroczy standard, który ustanowiła.” - A. M. Juster, Athena. M. Juster, Athenaeum Review.
Jest to znacząca rewizja słynnego tłumaczenia Eneidy Wergiliusza autorstwa Sarah Ruden z 2008 roku, które zostało uznane przez Garry'ego Willsa za „pierwsze tłumaczenie od czasów Drydena, które można czytać jako wielki angielski poemat sam w sobie”. Tłumaczenie Ruden wiersz po wierszu w pentametrze jambicznym jest zdumiewającym wyczynem, unikalnym wśród współczesnych tłumaczeń. Jej poprawki do tłumaczenia sprawiają, że poezja jest bardziej oszczędna i muskularna niż jej poprzednia wersja i jeszcze lepiej oddaje istotę wiersza Wergiliusza, który stawia narodowe przeznaczenie przeciwko losom jednostek i który głęboko rezonuje w naszych czasach.
To wybitne tłumaczenie, teraz wyposażone we wstęp, notatki i glosariusz wiodącej badaczki Wergiliusza Susanny Braund, pozwala współczesnym czytelnikom doświadczyć ponadczasowej mocy arcydzieła Wergiliusza.
Pochwały dla pierwszego wydania:
"Szybki, czysty i przejrzysty, czasami strasznie mądry, a często uderzająco piękny.... Wiele ludzkich osiągnięć zasługuje na pochwałę, a to doskonałe tłumaczenie jest z pewnością jednym z nich." - Richard Garner, The New Criterion.
"Tonując magnilokwencję, Sarah Ruden daje nam Eneidę bardziej intymną w tonie i trzeźwiejszą w miarach niż jesteśmy przyzwyczajeni - dar, za który wielu będzie wdzięcznych." - J. M. Coetzee. M. Coetzee.
"Intymna interpretacja o wielkiej sile emocjonalnej i czystości.... Bezpośredniość, piękno i ponadczasowość oryginalnego łacińskiego arcydzieła unoszą się z tych stron z oryginalnością podobną do klejnotu." - Choice.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)