Ocena:
Dosłowny Przekład Biblii Younga (YLT) jest chwalony za dokładność i dosłowne tłumaczenie oryginalnych tekstów, co czyni go cennym źródłem dla poważnych studentów Biblii i osób zainteresowanych głębszymi studiami. Jest jednak znany ze swojej złożoności i trudnej czytelności, co może nie odpowiadać zwykłym czytelnikom. Książka jest ciężka i niełatwa do przenoszenia, co czyni ją bardziej odpowiednią do studiowania w domu.
Zalety:⬤ Dokładne i dosłowne tłumaczenie
⬤ świetne do poważnego studiowania Biblii
⬤ duża czcionka, która jest łatwa do odczytania
⬤ solidne i grube strony
⬤ zawiera miejsce na notatki
⬤ zapewnia wgląd w oryginalną grekę i hebrajski
⬤ cenne odniesienie do porównywania tłumaczeń.
⬤ Nie nadaje się do swobodnego lub łatwego czytania
⬤ trudny w transporcie ze względu na rozmiar i wagę
⬤ mały druk w niektórych wydaniach może męczyć oczy
⬤ nie jest dobrze zorganizowany, aby szybko znaleźć określone fragmenty
⬤ niektórzy użytkownicy stwierdzili, że nie jest tak dosłowny, jak oczekiwano.
(na podstawie 103 opinii czytelników)
Young's Literal Translation of the Holy Bible: With Prefaces to 1st, Revised, & 3rd Editions
2024 Reprint wydania poprawionego z 1898 r. w twardej oprawie.
Pełne faksymile oryginalnego wydania, które nie zostało odtworzone za pomocą oprogramowania do rozpoznawania optycznego. Young's Literal Translation to tłumaczenie Biblii na język angielski, opublikowane po raz pierwszy w 1862 roku. Young użył Textus Receptus (TR) i Majority Text (MT) jako podstawy swojego tłumaczenia.
Tłumaczenie dosłowne jest niezwykłe, ponieważ, jak sama nazwa wskazuje, jest to bardzo dosłowne tłumaczenie oryginalnego tekstu hebrajskiego i greckiego. Na przykład Young użył czasu teraźniejszego w wielu miejscach, w których inne tłumaczenia używają czasu przeszłego, szczególnie w narracjach.
Tłumaczenie Younga jest bliższe hebrajskiemu niż bardziej znane wersje tego fragmentu w języku angielskim. Young dąży do ścisłości w tłumaczeniu słów i czasów.
Dlatego zapewnia cenny standard, według którego, po przestudiowaniu, można ocenić i porównać dokładność współczesnych wersji w tłumaczeniu Biblii na czytelny język angielski. Pomoże on dostrzec, gdzie kończy się tłumaczenie, a zaczyna interpretacja.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)