Ocena:
Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 2 głosach.
Boethius: On Aristotle on Interpretation 1-3
Boecjusz (ok. 480-525) napisał swój bardzo wpływowy drugi komentarz do O interpretacji Arystotelesa po łacinie, ale używając stylu greckich komentarzy do Arystotelesa. Była to część jego projektu mającego na celu przekazanie wiedzy o Platonie i Arystotelesie łacińskojęzycznemu światu jego współwyznawców. Projekt ten został okrutnie przerwany przez jego egzekucję w wieku około 45 lat, pozostawiając świat łaciński niedoinformowany o filozofii greckiej przez 700 lat. Boecjusz ujawnia nam, jak O interpretacji było rozumiane nie tylko przez niego samego, ale także przez niektórych z najlepszych greckich interpretatorów, zwłaszcza Aleksandra i Porfiriusza. Aleksander nalegał, by jej przedmiotem były złożone myśli, a nie złożone zdania czy złożone rzeczy - to myśli są przede wszystkim prawdziwe lub fałszywe. Chociaż pierwsze sześć rozdziałów Arystotelesa definiuje nazwę, czasownik, zdanie, twierdzenie, afirmację i negację, Porfiriusz twierdził, że Arystoteles wierzy w trzy rodzaje nazwy i czasownika, pisane, mówione i mentalne, innymi słowy język umysłu.
Boecjusz omawia indywidualność i przypisuje Arystotelesowi pogląd, że każda jednostka wyróżnia się posiadaniem złożonej jakości, która jest nie tylko nieudostępniana, ale także nieudostępniana. Boecjusz omawia również, dlaczego nadal możemy powiedzieć, że martwy Homer jest poetą, mimo że zabroniono nam mówić, że martwy Sokrates jest chory lub zdrowy. Ale najsłynniejszym wkładem Boecjusza jest jego interpretacja dyskusji Arystotelesa na temat zagrożenia, że jutrzejsze wydarzenia, na przykład bitwa morska, będą nieodwołalne 10 000 lat temu, jeśli 10 000 lat temu było prawdą, że tego dnia odbędzie się bitwa morska. W późniejszych Pocieszeniach filozoficznych Boecjusza, napisanych w więzieniu w oczekiwaniu na egzekucję, zaproponował on przełomową koncepcję wieczności, aby rozwiązać powiązany z nią problem nieodwołalności przyszłych wydarzeń z powodu Bożej przedwiedzy o nich.
Wpływowy komentarz Boecjusza był częścią jego ideału przybliżenia Platona i Arystotelesa łacińskojęzycznemu światu. Przez całe łacińskie średniowiecze pozostawał on standardowym wprowadzeniem do O interpretacji.
Niniejszy tom zawiera pierwsze angielskie tłumaczenie komentarza Boecjusza, a także szczegółowe wprowadzenie, notatki i bibliografię.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)