Ocena:

Antologia chińskiej poezji w tłumaczeniu Stephena Owena zebrała mieszane recenzje. Niektórzy czytelnicy doceniają jej kompleksowy charakter i dogłębny komentarz, podczas gdy inni krytykują jakość tłumaczeń i brak dodatkowych informacji dla czytelników.
Zalety:⬤ Wszechstronny zbiór chińskich wierszy z szerokim zakresem obejmującym różne gatunki od czasów starożytnych do współczesnych.
⬤ Doskonałe wprowadzenie do każdej epoki literackiej i dzieła.
⬤ Wielu recenzentów chwaliło tłumaczenia za ich precyzję i piękno.
⬤ Przyjazny dla czytelnika format dla osób zainteresowanych chińską literaturą, dzięki czemu jest odpowiedni dla ogółu czytelników i studentów.
⬤ Niektórzy czytelnicy stwierdzili, że tłumaczeniom brakuje jakości i życia, opisując je jako pozbawione życia i połysku.
⬤ Zauważono brak dogłębnych przypisów i materiałów uzupełniających, co utrudnia zwykłym czytelnikom i naukowcom zaangażowanie się w teksty.
⬤ Antologia została uznana za nieodpowiednią dla poważnych naukowców i studentów poszukujących głębszego zrozumienia literatury chińskiej.
(na podstawie 12 opinii czytelników)
An Anthology of Chinese Literature: Beginnings to 1911
Okrzyknięta przełomowym tekstem w chińskich studiach, Antologia literatury chińskiej gromadzi reprezentatywne dzieła od pierwszego tysiąclecia p.n.e.
do końca systemu cesarskiego w 1911 r.. Ten zbiór ponad 600 utworów, przetłumaczonych z wielką jasnością i wyczuciem oryginału, przedstawia tradycję w kontekście historycznym i estetycznym.
Poruszając się mniej więcej chronologicznie przez tradycję, Antologia literatury chińskiej gromadzi teksty w różnych gatunkach - pieśni, listy, anegdoty, poezję, oratorstwo polityczne, sztuki teatralne, tradycyjną teorię literatury i wiele innych - aby pokazać, w jaki sposób podstawowe teksty opierają się na sobie nawzajem i odbijają się echem. W połączeniu z bardzo czytelnym komentarzem, ta innowacyjna struktura w wyjątkowy sposób podkreśla wzajemne oddziaływanie między chińską literaturą, kulturą i historią.