Ocena:
Książka oferuje wgląd w idiomy i zwroty używane w Biblii, opierając się głównie na języku aramejskim i kontekście. Wielu czytelników uważa, że jest to przydatne narzędzie do poprawy ich biblijnego zrozumienia, chociaż opinie na temat jej dokładności i głębi są bardzo zróżnicowane.
Zalety:⬤ Wielu czytelników uznało ją za cenne źródło wiedzy na temat biblijnych idiomów i kontekstu.
⬤ Niektórzy użytkownicy docenili wgląd autora w aramejskie znaczenia, które mogą zapewnić jasność w często niezrozumiałych pismach świętych.
⬤ Wiele recenzji opisuje książkę jako pouczającą i wciągającą, odpowiednią zarówno dla poważnych studentów Biblii, jak i początkujących.
⬤ Książka jest postrzegana jako dobre narzędzie referencyjne z szybkimi interpretacjami i pomocnym kontekstem historycznym Pisma Świętego.
⬤ Niektórzy czytelnicy krytykowali książkę za prezentowanie zbyt uproszczonych wyjaśnień zamiast dogłębnych analiz.
⬤ Pojawiły się zarzuty o nieścisłości w interpretacjach Lamsy, a niektórzy nie zgadzali się z jego wnioskami na temat autorstwa i odbiorców Ewangelii.
⬤ Kilka recenzji wyrażało rozczarowanie brakiem merytorycznej zawartości, stwierdzając, że bardziej przypomina ona listę alternatywnych zwrotów niż kompleksowy przewodnik.
⬤ Kilku użytkowników uznało, że osobiste opinie autora przyćmiły biblijne prawdy, powodując zamieszanie.
(na podstawie 173 opinii czytelników)
Idioms in the Bible Explained and a Key to the Original Gospel
Światowej sławy tłumacz i komentator Biblii George M. Lamsa wyjaśnia prawie tysiąc kluczowych idiomów, które wzbogacą lekturę Starego i Nowego Testamentu zarówno dla studentów, jak i zwykłych czytelników.
Lamsa, który wychował się mówiąc po aramejsku w społeczności, która przestrzegała zwyczajów w dużej mierze niezmienionych od czasów Chrystusa, oferuje świeże, dokładne tłumaczenia ważnych idiomów, metafor i figur retorycznych występujących w Piśmie Świętym - i zapewnia jasne wyjaśnienia ich znaczenia w kontekście biblijnym.
Tak jak Szekspir, Milton i Browning pisali w języku ojczystym dla ludzi mówiących po angielsku, tak Mojżesz, prorocy i apostołowie pisali dla swojego ludu prostym językiem swoich czasów, aby nawet niewykształceni mogli zrozumieć Słowo Boże. Na przestrzeni wieków niedokładne tłumaczenia i niezrozumienie zwyczajów i pojęć doprowadziły do trudności w przekazywaniu biblijnego przesłania współczesnym anglojęzycznym czytelnikom.
Na przykład, gdy mężczyzna mówi do Jezusa: "Pozwól mi pochować mojego ojca", Lamsa wskazuje, że wyrażenie to oznacza: "Pozwól mi najpierw zająć się moim ojcem, dopóki nie umrze". Tradycyjnie uczeni zakładali, że ojciec tego człowieka nie żył i że Jezus nie był zainteresowany jego pochówkiem. Nauka Lamsy oferuje dokładniejsze zrozumienie intencji i ducha tego fragmentu.
Wyjaśnienie idiomów w Biblii i klucz do oryginalnych Ewangelii idzie daleko w korygowaniu takich błędów, które wkradły się do nauki biblijnej. Niejasne i trudne fragmenty zarówno ze Starego, jak i Nowego Testamentu są wymienione i porównane z wersją Króla Jakuba (choć będą pomocne, gdy będą używane z dowolną wersją angielską). Wyjaśniają one oryginalne znaczenie takich starożytnych idiomów i zapewniają, że nasze zrozumienie biblijnego przesłania jest bardziej solidne i satysfakcjonujące.
Aby jeszcze bardziej odkryć oryginalne nauki Pisma Świętego, Idiomy w Biblii wyjaśnione i klucz do oryginalnych Ewangelii Lamsa omawia szerzej takie tematy, jak "Język Jezusa", "Frazeologia aramejska", "Powiedzenia Jezusa", "Wczesne tłumaczenia" i wiele innych.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)