Ocena:
Książka „Mój sąsiad Jezus” przedstawia historię życia, śmierci i zmartwychwstania Jezusa z perspektywy Wschodu, zapewniając czytelnikom głębsze zrozumienie nauk biblijnych i kontekstu kulturowego. Czytelnicy doceniają wciągający styl opowiadania i spostrzeżenia, które poszerzają ich wiedzę biblijną.
Zalety:Książka jest dobrze napisana i łatwa w czytaniu, oferując unikalny wschodni punkt widzenia, który wyjaśnia wiele nauk biblijnych. Czytelnicy uważają ją za wnikliwą, ponieważ wzbogaca ich zrozumienie Jezusa i tła kulturowego jego czasów. Wielu docenia również więź, jaką tworzy z Jezusem, sprawiając, że czuje się on bardziej zrozumiały.
Wady:Niektóre recenzje wspominają, że dr Lamsa wykorzystuje elementy fikcyjne, aby przekazać swoje spostrzeżenia, co może nie spodobać się wszystkim czytelnikom. Ponadto różnice w interpretacji w zależności od kontekstu kulturowego mogą prowadzić do nieporozumień z tradycyjnymi zachodnimi poglądami.
(na podstawie 8 opinii czytelników)
My Neighbor Jesus - In the Light of His Own Language, People and Time
Autor tej książki jest Asyryjczykiem. Jego naród, walczący obecnie o byt w nieurodzajnym zakątku Iraku, jest żałosną ocalałą pozostałością tej podbijającej rasy, która przez tysiące lat dominowała w żyznym sercu Azji Mniejszej, żyjąc i pisząc potężne tomy światowej sztuki i historii.
Ci, którzy niegdyś przyszli jak wilk na owczarnię, sami są dziś rozproszonymi chrześcijańskimi owcami, nękanymi przez swoich zaciekłych sąsiadów. Ci obecni Asyryjczycy, w dużej mierze zmieszani z krwią zniewolonych plemion, reprezentują najstarszy istniejący Kościół chrześcijański. Ich biskupi twierdzą, że nieprzerwana sukcesja sięga praktycznie czasów Jezusa.
Ich tekst Ewangelii pochodzi z drugiego wieku, prawie dwieście lat bliżej wydarzenia niż greckie MSS, na których opiera się nasza wersja, i jest wolny od tłumaczenia na obcy idiom, który przysłowiowo niszczy integralność słowa pisanego. Ich ojczystym językiem, jedynym ze wszystkich obecnie używanych, jest aramejski, którym mówił Jezus. Nadal żyją, myślą i mówią tak, jak ludzie, wśród których urodził się Jezus i którym objawił swoje przesłanie.
Pan Lamsa dorastał i był szkolony do kapłaństwa wśród tych niezmienionych starożytnych zwyczajów i tradycji. Na tym tle szczególnej zażyłości i dzięki niestrudzonemu studiowaniu zaniedbanych starych aramejskich MSS, autor nakreślił portret Jezusa oczami tubylców, przynosząc zachodniemu czytelnikowi świeże oświetlenie wielu punktów. Raz po raz ciemne i kłopotliwe fragmenty, na temat których komentatorzy stworzyli biblioteki pracowitych wyjaśnień, stają się jasne i oczywiste w świetle potocznej mowy, którą pisarz zna tak, jak tylko tubylec zna język, oraz lokalnych orientalnych nawyków myślowych tych, dla których nasze Ewangelie zostały po raz pierwszy zapisane.
Co dziwne, biorąc pod uwagę obszerną literaturę na ten temat, wydaje się, że jest to pierwsza taka prezentacja historycznego Jezusa przez kogoś, kto mówi po aramejsku. HENRY WYSHAM LANIER.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)