Ocena:
Książka zawiera dwujęzyczne wybory poezji Federico Garcii Lorki, mające na celu zapoznanie czytelników z jego twórczością zarówno w języku hiszpańskim, jak i angielskim. Podczas gdy niektórzy recenzenci doceniają przystępność i prezentację, wielu wyraża niezadowolenie z jakości tłumaczeń, powołując się na nieścisłości i niezdarność, które umniejszają poetycką istotę. Mimo to książka służy jako przydatne wprowadzenie do tematów Lorki i kontekstu kulturowego.
Zalety:⬤ Dwujęzyczny format sprawia, że jest dostępna zarówno dla osób mówiących po hiszpańsku, jak i po angielsku
⬤ niektórzy czytelnicy uznają wprowadzenie i notatki kontekstowe za pomocne
⬤ piękne wiersze i wciągające tematy związane z hiszpańską kulturą
⬤ przyjemna prezentacja
⬤ stymuluje zainteresowanie hiszpańską poezją.
⬤ Niska jakość tłumaczeń odnotowana przez kilku recenzentów, często opisywana jako niezgrabna i niedokładna
⬤ niektóre tłumaczenia tracą poetycką esencję lub znaczenie oryginalnego hiszpańskiego
⬤ brakuje określonych wierszy lub są one błędnie interpretowane
⬤ kwestie związane ze zrozumieniem języka poetyckiego przez tłumacza.
(na podstawie 32 opinii czytelników)
Selected Poems
Federico Garc�a Lorca jest prawdopodobnie najbardziej znanym ze wszystkich dwudziestowiecznych hiszpańskich pisarzy, znanym nie tylko ze swoich sztuk teatralnych, ale także z kilku zbiorów wierszy opublikowanych zarówno za jego krótkiego życia, jak i później. Poezja Lorki przesiąknięta jest ziemią, klimatem i folklorem jego rodzinnej Andaluzji, choć wspomina on również Nowy Jork i Kubę. Pisząc często w modernistycznym idiomie i pełnym zaskakujących obrazów, przywołuje świat intensywnych uczuć, cichego cierpienia i niebezpiecznej miłości.
Ta wyjątkowa równoległa edycja tekstów równoważy wiersze z wczesnych zbiorów Lorki z jego bardziej znaną późniejszą twórczością, zapewniając jasną wizję jego poetyckiego rozwoju i zwracając uwagę na błyskotliwość i oryginalność niektórych wcześniejszych prac. Kluczowe wiersze ze wszystkich zbiorów Lorki pojawiają się tutaj, w tym niedawno odkryte Sonety ciemnej miłości. Tłumaczenia Martina Sorrella są przemyślane i dopracowane, a sprytne wprowadzenie D. Garetha Waltersa, z charakterystycznym skupieniem się na osiągnięciach poety, daje jasną i wyważoną ocenę poezji, jednocześnie unikając tendencji do mitologizowania życia i śmierci Lorki. Wydanie to zawiera również pomocne przypisy, bibliografię, chronologię i indeks tytułów.
Od ponad 100 lat Oxford World's Classics udostępnia najszersze spektrum literatury z całego świata. Każdy przystępny cenowo tom odzwierciedla zaangażowanie Oxfordu w badania naukowe, zapewniając najdokładniejszy tekst oraz bogactwo innych cennych funkcji, w tym eksperckie wprowadzenia wiodących autorytetów, obszerne notatki wyjaśniające tekst, aktualne bibliografie do dalszych badań i wiele więcej.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)