Ocena:
Ogólnie rzecz biorąc, to nowe angielskie tłumaczenie poezji Hafeza przyciągnęło szereg reakcji. Podczas gdy niektórzy czytelnicy doceniają jego dostępność i wysiłek włożony w zachowanie integralności twórczości Hafeza, inni krytykują jakość tłumaczenia i kwestie formatowania. Wielu uważa poezję Hafeza za bogatą i rezonującą, ale tłumaczenie jej na język angielski jest uznawane za poważne wyzwanie, z mieszanymi rezultatami.
Zalety:⬤ Czyni poezję Hafeza bardziej dostępną dla angielskich czytelników.
⬤ Zachowuje integralność oryginalnej pracy Hafeza, zamiast polegać na wcześniejszych tłumaczeniach.
⬤ Wielu czytelników uważa, że wiersze są inspirujące, bogate w symbolikę i zrozumiałe.
⬤ Niektórzy doceniają naukowe podejście, z informacyjnymi notatkami i przypisami.
⬤ Jakość tłumaczenia jest niespójna; niektórzy uważają je za słabe lub trudne do odczytania.
⬤ Problemy z formatowaniem, w tym zła jakość papieru i słabo przycięte krawędzie.
⬤ Niektórzy czytelnicy odczuwają brak zrozumienia niektórych perskich terminów lub odniesień kulturowych.
⬤ Mieszane opinie na temat poetyckiej wartości angielskich tłumaczeń, przy czym niektórzy opisują je jako niezgrabne lub niezręczne.
(na podstawie 35 opinii czytelników)
Poems of Hafez
Poezja. Sufizm.
Literatura Bliskiego Wschodu. Studia arabsko-amerykańskie. Przetłumaczone z perskiego przez Rezę Ordoubadiana.
Shamsed-din Hafez urodził się około sześćset lat temu w południowym Iranie, ale jego wiersze mają uniwersalny i współczesny urok. Gdziekolwiek znany jest język perski, z łatwością recytują go zarówno królowie, jak i zwykli ludzie.
Ci, którzy nie mają pewności co do miłości, fortuny lub jakiejkolwiek innej sytuacji, otwierają losowo stronę jego zbioru wierszy i widzą w niej rozwiązanie swoich dylematów. Jego zwroty frazeologiczne wzbogaciły perski leksykon i weszły do codziennego języka; to uczyniło go najbardziej poczytną, cytowaną i szanowaną postacią perskiej kultury.
Tłumaczenia Rezy Ordoubadiana sprawiają, że wiersze Hafeza są dostępne dla czytelnika anglojęzycznego, pozostając wiernymi niuansom języka i myśli Hafeza w oryginalnym języku perskim.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)