Ocena:
Faces of Love to zbiór perskiej poezji, skupiający się przede wszystkim na dziełach Hafeza i dwóch współczesnych mu poetów. Tłumaczenia Dicka Davisa są chwalone za ich przystępność, piękno i przemyślane wprowadzenia, które zapewniają cenny kontekst. Niektórzy czytelnicy uważają jednak, że choć wprowadzenie jest mocne, tłumaczenia samych wierszy mogą nie uchwycić głębi i niuansów oryginalnych tekstów.
Zalety:Tłumaczenia są przystępne i zabawne, atrakcyjne zarówno dla entuzjastów poezji, jak i nowicjuszy. Zbiór zawiera wciągające wprowadzenia, kontekst historyczny i informacje biograficzne o poetach. Wielu czytelników chwali piękno i liryzm poezji oraz wrażliwość Dicka Davisa na oryginalne dzieła.
Wady:Niektórzy czytelnicy uważają, że tłumaczenia nie oddają subtelności, liryzmu i głębi oryginalnych wierszy. Kilku recenzentów skrytykowało włączenie pewnych wulgarnych treści i niektóre tłumaczenia jako ołowiane lub pozbawione mistycznej jakości twórczości Hafeza.
(na podstawie 72 opinii czytelników)
Faces of Love: Hafez and the Poets of Shiraz
Hafez, gigant światowej literatury, Jahan Malek Khatun, elokwentna księżniczka i Obayd-e Zakani, rozwiązły satyryk, reprezentują jeden z najbardziej niezwykłych rozkwitów literackich każdej epoki.
Wszyscy trzej mieszkali w słynnym mieście Shiraz, stolicy prowincji w południowo-środkowym Iranie, i wszyscy trzej otrzymali wsparcie od kochających sztukę władców w czasach bardziej znanych z przemocy niż twórczej błyskotliwości. Dick Davis, wielokrotnie nagradzany poeta, powszechnie uważany za "naszego najlepszego tłumacza poezji perskiej" (The Times Literary Supplement), przedstawia zróżnicowany wybór najlepszych wierszy tych światowej sławy autorów i pokazuje nam duchowe i świeckie aspekty miłości, w odmianach obejmujących każdy aspekt ludzkiego serca.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)