Ocena:
Obecnie brak opinii czytelników. Ocena opiera się na 5 głosach.
Osnabrck Station to Jerusalem
Pomysłowaliteracka relacja z niezwykłej podróży Cixous do miejsca narodzin jej matki.
Zwycięzca, French Voices Award for Excellence in Publication and Translation
Przez około osiemdziesiąt lat rodzina Jonas z Osnabr ck była częścią małej, ale tętniącej życiem społeczności żydowskiej w tym średniej wielkości mieście Dolnej Saksonii. Po wojnie w Osnabr ck nie było ani jednego Żyda. Większość została deportowana i zamordowana w obozach, inni wyemigrowali, jeśli mogli i jeśli udało im się przezwyciężyć własną inercję. To właśnie tę inercję i nieudaną próbę ucieczki stara się wyjaśnić Hanna Cixous w Stacji Osnabrück do Jerozolimy.
Okrutny antysemityzm prześladował wszystkich Żydów z Osnabrück na długo przed dojściem nazistów do władzy w 1933 roku. Dlaczego więc ludzie zwlekali z wyjazdem, skoro zagrożenie było tak oczywiste, tak widoczne? Zaczerpnięte z historii opowiedzianych Cixous przez jej matkę, ve, i babcię, Rosalie (Rosi), to dzieło literackie na nowo wyobraża sobie fragmenty historii ve i Rosi, w tym śmierć wuja ve, Onkela Andra. Składając historię Andreasa Jonasa z tego, co jej powiedziano i z tego, co sobie wyobraża, Cixous opowiada o tragedii tego, którego nazywa Królem Learem z Osnabrück, który podążył za córką do Jerozolimy tylko po to, by zostać przez nią odesłanym i wrócić do Osnabrück na czas, by zostać deportowanym do obozu zagłady.
Cixous wędruje ulicami miasta, o którym słyszała przez całe życie w opowieściach matki i babki, zagłębia się w jego archiwa, spotyka się z urzędnikami miejskimi, cały czas zastanawiając się, czy powinna była przyjechać. Te wahania i refleksje w teraźniejszości, często wyrażane w dialogach zainscenizowanych z jej własnym synem lub córką, przeplatają się ze scenami z jej dzieciństwa w Algierii i na wpół zapamiętanymi, na wpół wymyślonymi historiami rodziny Jonas, czyniąc Dworzec kolejowy w Jerozolimie jedną z najbardziej wciągających książek autorki.
Praca ta otrzymała nagrodę French Voices Award za doskonałość w publikacji i tłumaczeniu. French Voices to program stworzony i finansowany przez Ambasadę Francji w Stanach Zjednoczonych i FACE (French American Cultural Exchange).
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)