Speaking Like a Spanish Cow: Cultural Errors in Translation
Czym jest błąd kulturowy? Co go powoduje? Jakie są konsekwencje takiego błędu?
Niniejszy tom pozwala czytelnikowi zidentyfikować błędy kulturowe i zrozumieć, w jaki sposób powstają. Czasami wynikają one z rozbieżności między kulturą źródłową a kulturą docelową; innym razem są wynikiem kulturowych niedoskonałości tłumacza, a być może dwuznaczność wynika z błędów w odbiorze przetłumaczonego tekstu.
Meta-translacyjny problem błędu kulturowego został szczegółowo omówiony w niniejszej książce. Autorzy poruszają fundamentalne kwestie teoretyczne, które leżą u podstaw tego terminu. Eseje analizują różne tematy, od celowej politycznej manipulacji źródłami kulturowymi w Rosji po kolonialne tłumaczenia w sercu słynnego przekładu Edwarda FitzGeralda The Rub iy t of Omar Khayy m.
Przyjmując zdecydowanie transdyscyplinarne podejście, siedemnastu autorów tego tomu pochodzi z różnych środowisk akademickich w dziedzinie muzyki, sztuki, literatury i językoznawstwa. Zapewniają oni innowacyjne odczytanie kluczowego terminu w dzisiejszych badaniach nad tłumaczeniami.
© Book1 Group - wszelkie prawa zastrzeżone.
Zawartość tej strony nie może być kopiowana ani wykorzystywana w całości lub w części bez pisemnej zgody właściciela.
Ostatnia aktualizacja: 2024.11.13 21:45 (GMT)